Х. Устраивайтесь поудобнее. Вам чаю или кофе?
Г. Мне, пожалуйста, кофе без сахара.
Х. Давайте приступим к делу. Прежде всего мы хотели бы услышать ваше мнение.
Г. Мы приехали, чтобы обсудить вопрос о совместном производстве телефонов.
Х. Хорошо. Разрешите представить вам, это директор радиозавода нашей провинции Ли.
Г. Очень приятно познакомиться с вами.
Х. Нам уже известно ваше намерение. Очень рады иметь возможность сотрудничать с вами.
Г. Можете ли вы рассказать нам о вашей продукции?
Х. С удовольствием. В настоящее время наш завод производит главным образом серии телефонов, в том числе телефонный аппарат НА 998 - 1 и беспроводный телефонный аппарат НТХ - 808А, которые удостоились звания высококачественной продукции нашей провинции. В прошлом году они были удостоены приза за высокое качество на всекитайском конкурсе радиозаводов. Продукция нашего завода имеет большой спрос в 20 с лишним провинциях, городах и пользуется признанием у клиентов.
Г. Нас очень интересует ваша продукция. Если можно, нам бы хотелось посмотреть образец.
Х. Пожалуйста. Это образец телефонного аппарата НА 988 - 1, это образец беспроводного телефонного аппарата НТХ-808А.
Г. Да, да. Качественные.
Х. Это спецификации и технические характеристики.
Г. Нам хотелось бы производить именно такие телефоны.
Х. Прекрасно. Давайте подробнее обсудим условия совместного производства.
Г. У нас не хватает передовой технологии производства, но материалы есть. Вы можете поставить нам технологию и оборудование?
Х. Какими материалами вы можете нас обеспечить?
Г. Мы можем обеспечить вас припоем на 100000 аппаратов.
Х. Ещё какие условия вы можете выполнить?
Г. Мы можем взять на себя изготовление печатных плат и стальных деталей. 由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語外貿(mào)談判必備之合資生產(chǎn)--中俄對照》。123123123
Х. Тогда наш завод произведёт монтажно-сборочные работы и поставит вам телефонные аппараты в количестве, эквивалентном по стоимости поставленным вами деталям и материалам.
Г. Согласны.
Х. Наше сотрудничество перспективно. После первого шага мы сможем ещё расширить наше сотрудничество.
Г. Правильно.Первый этап сотрудничества ограничиваем совместным производством телефонного аппарата типа НА 988 - 1.
Х. Если первое сотрудничество будет успешным, в дальнейшем усилие нашего сотрудничества должно быть направлено на совместное производство более сложных изделий, в частности, беспроводного телефонного аппарата НТХ - 808А.
Г. Согласны. В нашей стране рынок обширный и общественный спрос большой.
Х. Для ускорения организации совместного производства мы обязательно должны обменяться специалистами. Обе поездки на безвалютной основе.
Г. Мы можем в январе будущего года послать наших специалистов к вам для получения необходимой конструкторской и технологической документации, знакомства с производственным процессом.
Х. Мы тоже постараемся пораньше организовать поездку делегации к вам. О времени потом сообщим вам.
Г. Кроме этого, вы ещё можете поставлять нам электробытовую технику. Например, звуковую систему, видеомагнитофоны, компьютеры. Ваш цветной телевизор с дистанционным управлением у нас пользуется большой известностью.
Х. Мы подумаем о вашем предложении.
Г.Предлагаем оформить нашу договорённость в виде протокола. Он явится базой для подписания контракта:
Х. Вполне согласны. Если нет других вопросов, то на том закончим беседу.
Х.請隨便坐吧.你們喝茶還是喝咖啡?
Г.我喝不帶糖的咖啡。
Х.咱們開始談判吧。首先我們想聽聽你們的意見。
Г.我們到貴國來是為了商談合作生產(chǎn)電話事宜的。
Х.好吧。請允許我給你們介紹一下:這是我省無線電廠的李廠長。 由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語外貿(mào)談判必備之合資生產(chǎn)--中俄對照》。123123123
Г.很高興同您認(rèn)識。
Х.你們的意向我們已經(jīng)知道了,很高興能有機會同你們合作。
Г.您能不能給我們談?wù)勀銈兊漠a(chǎn)品?
Х.很高興。目前我們工廠主要生產(chǎn)電話機系列。其中,電子電話機HA988一1、無線電話機HTX-808A分別獲省優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品稱號.去年又獲全國行業(yè)評比第一名。我廠產(chǎn)品銷往20多個省市,獲得用戶好評。
Г.我們對你們的產(chǎn)品很感興趣。如果可以的話,我們很想看看樣品。
Х.請吧。這是電話機HA988-1的樣品,這是無線電話機HTX-808A的樣品。
Г.是,是的。質(zhì)量很好。
Х.這是規(guī)格明細(xì)表和技術(shù)性能說明書。
Г.我們正是想生產(chǎn)這樣的電話機。
Х.好極了。讓我們具體詳細(xì)討論一下合作生產(chǎn)的條件。
Г.我們?nèi)鄙傧冗M(jìn)的生產(chǎn)工藝,但有材料。你們可以給我們提供工藝和設(shè)備嗎?
Х.你們能向我們提供什么材料?
Г.我們可以提供給貴方100000臺電話機用的焊錫。
Х.你們還能提供什么條件?
Г.我們可以承擔(dān)制造印刷(電路)板和鋼制零件。
Х.那么我們廠可以負(fù)責(zé)裝配,并向貴方提供電話機,其數(shù)量和貴方所提供的零件及材料等值。
Г.我們同意。
Х.我們的合作是很有前景的。在邁出第一步后,我們還可以擴(kuò)大我們的合作。
Г.您說得對。第一階段的合作我們就限定為合作生產(chǎn)HA988一1型電話機。
Х.如果第一次合作順利,下一步合作應(yīng)擴(kuò)展為合作生產(chǎn)高級的產(chǎn)品,如無線電話機HTX-808A。
Г.我們同意。我們國家市場很大,社會需求量也很大。
Х.為了盡快進(jìn)行合作生產(chǎn).我們應(yīng)派專家進(jìn)行互訪。雙方互訪本著不支付外匯的原則。
Г.我們在明年1月份可以派專家到貴方來領(lǐng)取必要的設(shè)計和制造工藝的資料.并熟悉生產(chǎn)過程。
Х.我們也盡快組團(tuán)到貴方去.具體時間以后再通知你們。
Г.除此之外,你們還可以給我們提供家用電器,例如:音響設(shè)備、錄相機、計算機。你們的遙控彩色電視機在我們那兒享有盛譽。
Х.我們會考慮你們的建議的。
Г.我們建議把咱們商定的事項用意向書的形式固定下來。它將是簽訂合同的基礎(chǔ)。
Х.我們完全同意。如果沒有其他問題那我們這次談判就此結(jié)束。
РЕЧЕВЫЕ ОБРАЗЦЫ 言語模式
Мы приехали сюда, чтобы обсудить вопрос о совместном производстве. 我們到貴國來是為了討論合作生產(chǎn)的問題。
Мы предлагаем обсудить возможные области сотрудничества. 我們建議討論可能進(jìn)行合作的方面。
Мы хотели бы ознакомиться с производством автомобилей. 我們想了解汽車的生產(chǎn)情況。
Можно ли показать нам образец? 能不能讓我們看看樣品?
Можно мне познакомиться с основными техническими характеристиками? 我能了解基本技術(shù)性能嗎?
Вы не могли бы показать нам инструкцию по эксплуатации? 您能不能把使用說明書給我們看一看?
Могу я получить инструкцию по техническому обслуживанию? 我可以拿技術(shù)保養(yǎng)說明書看嗎?
Мы просим вас передать нам техдокументацию. 請你們將技術(shù)資料交給我們
Мы можем поставить нужные вам машины. 我們可以提供你們所需要的機器。
Мы можем изготовлять отдельные детали по документации вашего завода. 我們可以按貴廠的資料生產(chǎn)一些零部件。 由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語外貿(mào)談判必備之合資生產(chǎn)--中俄對照》。123123123
Объединение берёт на себя изготовление и поставку заводу продукции в соответствии с приложёнием 1 к настоящему контракту. 聯(lián)合公司承擔(dān)制造和向工廠提供與本合同附錄1相符的產(chǎn)品。
Наш завод может передавать и экспортировать новую технику и технологию производства 本廠可以轉(zhuǎn)讓和出口新的技術(shù)和生產(chǎn)工藝。
У нас несколько моделей. А это новейшая. 我們這種機器有好幾種型號這是最新的一種。
Завод выпускает продукцию по международным стандартам и использует аналитические контрольные методы. 工廠按國際標(biāo)準(zhǔn)生產(chǎn)并采用分析檢測手段。
Аппарат характеризует современный дизайн, надежность в работе, высокая эффективность лёгкость в ремонте. 儀器具有外形美觀、性能穩(wěn)定、效率高、維修方使等優(yōu)點。
Компания может удовлетворить требования потребителя. 公司可以滿足用戶要求。
Данный кипятильник пригоден для гостиниц, 這個熱開水器適用于賓館。
90% аппаратов поставляется полностью в собранном виде и 10% — в виде узлов и деталей для последующей сборки. 供貨90%為整機.10%為裝配零部件。
Завод поставляет стальные материалы для компенсации вкладе китайской стороны в совместное производство. 工廠提供鋼材,以補償中方在合作生產(chǎn)中的價款。
Обе стороны стараются наладить совместное производство в короткое время. 雙方盡力在短時間內(nèi)組織好合作生產(chǎn)。
Давайте вместе приложим свои усилия. 讓我們一起作出努力吧。
Хорошо, будем считать, что этот вопрос решён. 好,這個問題就算解決了
由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語外貿(mào)談判必備之合資生產(chǎn)--中俄對照》。123123123