1.原以為只是開個玩笑,卻惹出了大麻煩。
【原句】ほんの冗談のつもりだったのに、とんだことになった。
【讀音】ほんのじょうだんのつもりだったのに、とんだことになった。
【解說】「とんだ」是連體詞,表示“意想不到,意外的,了不得的”的意思。
例:とんだ災難/不得了的災難。
2.居民有居民的理由,他們必須考慮生活質(zhì)量和生活環(huán)境。
【原句】住民も住民で、生活の質(zhì)や生活環(huán)境を考えないわけにはいかない。
【讀音】じゅうみんもじゅうみんで、せいかつのしつやせいかつかんきょうをかんがえないわけにはいかない。
【解說】名詞は+同一名詞で,通常表示該事物與其他事物時比較時用于陳述其性質(zhì),沒有嚴格對應的中文,需要靈活翻譯。
例:家は家で、好きなだけテレビが見られるし、學校は學校で、本をいっぱい読めるから、楽しいと思う。/待在家里有待在家里的好處,可以看電視,去學校有去學校的好處,可以看很多書挺有意思。
3.把人當成仆人似的來對待。
【原句】人を家來かなんぞのように扱う。
【讀音】ひとをけらいかなんぞのようにあつかう。
【解說】「なんぞ」表示“……什么的,之類的”,有一種輕蔑的語氣,所以多用于口語啦。
4.我想任何人至少都有過一次順口說謊的經(jīng)歷。
【原句】誰でももののはずみでうそをついてしまった経験が一度はあると思う。
【讀音】だれでももののはずみでうそをついてしまったけいけんがいちどはあるとおもう。
【解說】「もののはずみ」——機會,時機。
5.你隨意定計劃吧。
【原句】あなたの思うままに自由に計畫を立ててください。
【讀音】あなたのおもうままにじゆうにけいかくをたててください。
【解說】「まま」是形式體言,表示“原樣”、“原封不動”、“任意”等。
6.你要考東大,根本沒指望。
【原句】東大はお前にはとうてい無理だよ。
【讀音】とうだいはおまえにはとうていむりだよ。
【解說】「とうてい」是副詞,后接否定表達,表示完全沒有可能性??勺g為“根本(不)”。
7.說起來容易,可真要干起來,就不那么簡單了。
【原句】言うのはやさしいが、いざというときになると、そう簡単には運ばない。
【讀音】いうのはやさしいが、いざというときになると、そうかんたんにははこばない。
【解說】「運ぶ」這個動詞除了原有的“搬運”之外,還常常做自動詞,表示事物的進展。
日語知識點:日語(日本語:平假名にほんご,片假名ニホンゴ,羅馬音nippon go),簡稱日語、日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方語言。 日文書寫
日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《實用生活日語口語:每日一句 (46)》的相關(guān)學習內(nèi)容。