① 來(lái)訪を上司へ伝える間、お待ちいただけるよう伝える
② 上司へ來(lái)客を伝え、指示を仰ぐ
③ お客さまを案內(nèi)する際には「お連れいたします」「お通しします」などという応対は間違い。「ご案內(nèi)する」が正しい応対の仕方
例:
■ 來(lái)訪を上司に伝える間、お客さまにお待ちいただく場(chǎng)合
「かしこまりました。ただいま吉田に取り次いでまいりますので、少々お待ちください」
「かしこまりました。ただいま確認(rèn)いたします。少々お待ちくださいませ」
■ 上司へ取り次ぐ場(chǎng)合
「失禮します?!稹鹕绀紊教铯丹蓼い椁筏皮辘蓼埂¥いい郡筏蓼筏绀Δ嗓沥椁丐窗竷?nèi)いたしましょうか」
日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):日語(yǔ)(日本語(yǔ):平假名にほんご,片假名ニホンゴ,羅馬音nippon go),簡(jiǎn)稱(chēng)日語(yǔ)、日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語(yǔ)言,是日本的官方語(yǔ)言。 日文書(shū)寫(xiě)
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《商務(wù)日語(yǔ)口語(yǔ)第33回:如何向上司轉(zhuǎn)述情況》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。