祖母:妙子はもう著いたころかねえ。
母:そうですねえ。もうそろそろ著いてもいい時間ですよねえ。
祖母:あの飛行機(jī)はちゃんと飛んでくれたかねえ?
母:大丈夫ですって、お婆ちゃん。いかにも頑丈そうなジャンボ。ジェット機(jī)だったでしょ?よっぽどのことがない限り、びくともしませんよ。
祖母:飛行機(jī)へ著いたら、すぐ電話するって言ってだけど、本當(dāng)に、ちゃんとかけられるんだろうかねえ。
父:大丈夫さ。あんなにいつこく何回もコレクトコールのかけ方を練習(xí)したんだ。心配しなくても、もうじきかかってくるよ。 祖母:でもあの子、お前に似てそそっかしいから、絶対なにかしでかすに決まってますよ。あの子の聲を聞くまでは、あたし安心できませんよ。
母:そうね。妙子のおっちょこちょいは、ドイツでもきっと変らないわよね。
父:しかし、なんでまたドイツ語なんか勉強(qiáng)する気になったんだろうねえ。あいつは英語もろくにできなかったはずなのに。
母:やれやれ。なんにでも首を突っ込みたがるのも、あなたの遺伝かもね。
翻譯:
祖母:這個時候妙子差不多該到了吧 ?
母親:是??!這會兒也該到了。
祖母:那架飛機(jī)不會出毛病吧? 母親:沒問題,奶奶。她坐的不是看樣子很結(jié)實(shí)的巨型客機(jī)嗎 ?除非遇上太出格的事,毫毛都不會動一根的 .
祖母:她說一到那邊機(jī)場就馬上打電話回來的。電話她真的會打過來嗎?
父親:沒問題!對方付款的電話怎么打,下了那么多功夫,練那么多遍了嘛!不用擔(dān)心,一會兒就會打過來的。
祖母:可是,這孩子,跟你一樣,馬大哈一個,肯定會出漏子。聽不到她的聲音,我可是放心不下。
母親:是啊,她那份馬虎,到了德國也肯定改不了。
父親:你說說,怎么突然又想起學(xué)什么德語了呢?英語還一塌糊涂呢。
母親:還說呢!什么事都想伸一頭,也許就是你遺傳的呢! 単語:
妙子「たえこ」
頑丈「がんじょう」 (形動) 結(jié)實(shí)
ジャンボジェット機(jī) (名) 大型噴氣式飛機(jī)
よっぽど (副) (よぽど)的強(qiáng)調(diào)形式,很,頗,相當(dāng)
びくともしない (慣用) 一動也不動,不在乎
しつこい (形) 執(zhí)拗的 ,糾纏不休的
コレクトコール (名 ) 對方付費(fèi)電話
もうじき (副 ) 馬上,很快
そそっかしい (形 ) 舉止慌張的,冒失鬼
しでかす (他サ) (貶義) 弄出來,做出來
おっちょこちょい (名,形動) 輕浮,浮躁
ドイツ (名) 德國
やれやれ (感) 表示愕然,困惑,失望,疲勞等
突っ込む (自五) 插入,參與
推薦日語學(xué)習(xí)資料:《新日本語教程初級》第1冊按照日語能力考試4級即N5水平的出題要求編寫。全書通過介紹主人公王海文去日本進(jìn)修實(shí)習(xí)的故事,圍繞小王在日本的工作、學(xué)習(xí)和生活的情況,介紹日本的文化和風(fēng)土人情。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:大丈夫ですって》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。