高田:支払方法について何かご意見は。
張:貴方のお考えを先にお伺いしたいですが。
高田:はい。それではこちらの考えを述べさせていただきます。當(dāng)方としては、2年間で30萬ケースのウーロン茶缶飲料を買付けます。決済は取り消し不能一覧払信用狀で、船積の1ヶ月前に開設(shè)します。貴方は2年以內(nèi)に8回で設(shè)備代金と金利を決済し、缶飲料の売り渡しにより補(bǔ)償することとします。
張:具體的なやり方はどうなっていますか。
高田:貴方で正常生産に入ってから、3ヶ月ごとに1回荷渡ししていただきます。その代金から、最初の2回は5パーセントずつ、3回目から15パーセント均等に、設(shè)備の代金を差し引きます。そして、貴方の発行するインボイスでは、その償還金額を前受け代金として記載していただきます。
張:殘りの分はL/Cで決済するわけですね。
高田:そうです。貴方の再生産の資金が運(yùn)転できるよう、償還金額を差し引いた代金を一覧払L/Cでお支払いします。
張:はい、分かりました。
高田:それから、中國側(cè)の銀行より、當(dāng)社を受益者とする取消し不能の無條件保証狀を発行する必要があります。
張:はい、當(dāng)方は中國銀行福建省分行に依頼して保証狀を発行します。
高田:はい、お願(yuàn)いします。他に何かありますか。
張:原則的な問題は上のとおりでしょう。
高田:それでは今回の取引は基本的に合意しましたね。
張:そうですね。協(xié)議書を締結(jié)したら、具體的な條件の打ち合わせができますね。
高田:はい、帰ってすぐ協(xié)議書を作りましょう。まだ、大変ですね。設(shè)備とウーロン茶缶飲料とそれぞれの売買契約も結(jié)ばなければなりませんから。
張:そうですね。お互いに頑張りましょう。
単語
インボイス:發(fā)票
前受け代金(まえうけだいきん):預(yù)收貸款
記載(きさい):記,寫
差し引く(さしひく):扣除
資金が運(yùn)転する
協(xié)議書を締結(jié)する
売買契約を結(jié)ぶ
日語知識點(diǎn):中國字在日語中叫漢字,實(shí)際上是表意符號,每一個(gè)符號都代表一件事或一個(gè)觀點(diǎn)。常見的是一個(gè)漢字有一個(gè)以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源于中國的詞和土生土長的日本詞。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:支払方法について》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。