チェックアウト 結(jié)帳退房
會(huì)話1
フロント:フロントです。ご用件をどうぞ。
這里是服務(wù)臺(tái)。請(qǐng)問您有什么事?
王美和:こちら524號(hào)室の王です。十時(shí)にチェックアウトしたいんですが、
お勘定をお願(yuàn)します。
這里是524號(hào)房間,我姓王。我10點(diǎn)要退房,可以請(qǐng)你幫我結(jié)
帳嗎?
フロント:524號(hào)室の王さんでございますね。
您是524房間的王小姐(先生)是吧?
王美和:ええ。
是的。
フロント:かしこまりました。お荷物を取りに伺わせましょうか?
好的,請(qǐng)問要不要派人去替您拿行李?
王美和:はい、お願(yuàn)します。
好的,麻煩您。
會(huì)話2
王美和:チェックアウトをお願(yuàn)します。
麻煩您結(jié)下帳。
係り員:328號(hào)室ですね。五泊御泊まりですね。宿泊料金は四萬円、
サービス料五千円、それに消費(fèi)稅が加わります。
是328號(hào)房間丫,住了五晚。嗯,住宿費(fèi)是四萬日元,服務(wù)
費(fèi)是五千日元,另外附加消費(fèi)稅。
王美和:あのう、このルームサービスは何ですか。私はルームサービ
スは頼んでいませんが……
那,這個(gè)客房服務(wù)費(fèi)是怎么回事呢?我并未叫過客房服務(wù)啊。
係り員:申し訳ございません、ちょっとお調(diào)べ致します。本當(dāng)に申し訳ござ
いません、こちらのミスでございます。
對(duì)不起,讓我查一下,真對(duì)不起,是我們搞錯(cuò)了。
王美和:いいえ
沒關(guān)系。
係り員:ご利用いただきまして、まことにありがとうございました。またお越
しください。
非常感謝您的光顧。歡迎再來。
日語知識(shí)點(diǎn):日語在語匯方面,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞。近來由各國傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對(duì)人表現(xiàn)上,日語顯得極富變化,不單有口語和書面語的區(qū)別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區(qū)別,以及發(fā)達(dá)的敬語體系。而在方言的部份,以日本東部及西部兩者間的差異較大,稱為關(guān)東方言和關(guān)西方言。此外,對(duì)于失聰者,有對(duì)應(yīng)日語文法及音韻系統(tǒng)的日本手語存在。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:チェックアウト 結(jié)帳退房》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。