亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        日語口語教材:あ篇——油を売る

        字號:


            お使いの途中、友達と會って油を売っていたので叱られた。
            出去辦事時,因遇到朋友耽誤了時間而挨說了。
            在這里,“油を売る”不是“賣油”,而是“むだ話”(閑聊)、“時間を浪費する”(浪費時間)等耽誤了正事的意思,相當于我們現(xiàn)在的“怠ける”“さぼる”等動詞。
            工作偷懶玩樂被叫做“賣油”,這個詞起源于江戶時代。當時,沒有電燈等便利之物,所以只能由賣油郎一家一家巡回賣油。與水和酒不同,把稱量的油裝到其他容器里相當花時間。于是賣油時,一邊說說閑話嘮嘮嗑兒一邊等著油滴完。這樣的情況怎么看都像在偷懶,所以有了“賣油”一詞。
            說起來,由“油”構成的慣用詞組有很多,下面小編為大家介紹幾個目前仍比較常用的。例如:
            1. あの二人はまるで油と水みたいな関係だ。那兩個人水火不相容。
            2. 悪童たちのいたずらは、怒れば怒るほど火に油を注ぐようにひどくなる。 頑童們調皮搗蛋,你越是生氣他們越是來勁。
            3. 親が身の油を絞って得たお金。 父母辛辛苦苦掙來的錢。
            4. 夕べ一晩油を絞られたよ。 昨晚被教訓了一頓。
            日語詞匯趣談
            
            日語知識點:中國字在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源于中國的詞和土生土長的日本詞。
            日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《あ篇——油を売る 》的相關學習內容。