東日本大震災後に放射性物質が検出された橫須賀市內(nèi)の下水処理汚泥の焼卻灰が、市の処理施設から運び出せない狀況が長期化している。市の処理施設では一時保管するスペースがなくなり、今月からは新たに海上輸送コンテナで保管している。費用の増大は當面避けられない見通しだ。
市下町浄化センター(同市平成町)の敷地には今月から、コンテナ6本が置かれるようになった。中身は、汚泥を燃やした灰を詰めたフレコンバッグだ。
汚泥は同センターの焼卻爐で燃やされ、1日當たり3トン程度の灰が殘る。これまでは全量の資源化処理を民間企業(yè)に委託し、セメント材や軽量骨材に再生していた。だが震災後に汚泥から放射線が検出されたため企業(yè)が引き取りを拒み、搬出できない狀態(tài)になった。
市は下水浄化センター2カ所の建屋に計350トンを保管してきたが、置き場所がなくなったため中古のコンテナを急いで調(diào)達した。コンテナが重みで沈まないように敷地をアスファルト舗裝する費用の負擔も迫られた。
屋外の放射性のちりは雨で側溝から下水道へ流れ込む?;窑椁希乖乱葬幛猓饱恁哎楗喈敜郡辏城А登Д佶欹毪畏派渚€量が検出されている。市上下水道局は「來年度も狀況は変わらない」とみて、年間72本のコンテナ調(diào)達を計畫。編成作業(yè)中の2012年度當初予算案では、新たな関連費用を2億円と見込んでいる。
實用單詞解析:
◆焼卻灰 (しょうきゃくばい):垃圾焚燒灰
◆場所 (ばしょ):地點◆作業(yè) (さぎょう) :作業(yè)
以上是日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com/exam/日語組小編整理的2011年10月日語能力測試的《[日語閱讀學習]新聞:汚泥焼卻灰が山積み、搬出できずに海上コンテナに保管》文章,恭祝大家考試順利通過!