11月06日 本文來(lái)源于俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明。
為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語(yǔ)課程,更好的掌握俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)資料和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語(yǔ)有所幫助!
В ногах правды нет.站著的客人不好招待。
一言為定договорились, по рукам, решено.
說(shuō)一不二 сказанно-сделано, держать свое слово.
一見(jiàn)鐘情 любовь с первого взгляда
一箭雙雕,一舉兩得 одним выстрелом убить двух зайцев
自作自受 что посеешь, то и пожнешь (сам натворил, сам и получай по заслугам)
百聞不如一見(jiàn)Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
活到老,學(xué)到老Век живи, век учись
潑水難收Пролитую воду не соберешь
一個(gè)巴掌拍不響Одной рукой в ладоши не хлопнешь
遠(yuǎn)路無(wú)輕載На большом пути и малая ноша тяжела
遠(yuǎn)親不如近鄰Близкий сосед лучше дольней родни
物以稀為貴Чего мало, то и дорого
能者多勞Кому много дано, с того много и спросится
趁熱打鐵Куй железо, пока горячо
人情歸人情,公道歸公道Дружба дружбой, служба службой
善有善報(bào),惡有惡報(bào)За добро добром платят, а за худо худом
以眼還眼,以牙還牙Око за око, зуб за зуб
朋友千個(gè)好,冤家一個(gè)多Сто друзей--мало, один враг--много
鳥(niǎo)美看羽毛,人美看學(xué)問(wèn)Красива птица перьем, а человек уменьем
己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай
患難見(jiàn)知己Друзья познаются в беде
家賊難防От домашнего вора не убережешься
飽漢不知餓漢饑Сытый голодного не разумеет
響鼓不用重錘В хороший барабан не надо бить с силой
滴水石穿Капля по капле и камень долбит
一言為定договорились, по рукам, решено.
說(shuō)一不二 сказанно-сделано, держать свое слово.
一見(jiàn)鐘情 любовь с первого взгляда
一箭雙雕,一舉兩得 одним выстрелом убить двух зайцев
自作自受 что посеешь, то и пожнешь (сам натворил, сам и получай по заслугам)
百聞不如一見(jiàn)Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
活到老,學(xué)到老Век живи, век учись
潑水難收Пролитую воду не соберешь
一個(gè)巴掌拍不響Одной рукой в ладоши не хлопнешь
遠(yuǎn)路無(wú)輕載На большом пути и малая ноша тяжела
遠(yuǎn)親不如近鄰Близкий сосед лучше дольней родни
物以稀為貴Чего мало, то и дорого
能者多勞Кому много дано, с того много и спросится
趁熱打鐵Куй железо, пока горячо
人情歸人情,公道歸公道Дружба дружбой, служба службой
善有善報(bào),惡有惡報(bào)За добро добром платят, а за худо худом
以眼還眼,以牙還牙Око за око, зуб за зуб
朋友千個(gè)好,冤家一個(gè)多Сто друзей--мало, один враг--много
鳥(niǎo)美看羽毛,人美看學(xué)問(wèn)Красива птица перьем, а человек уменьем
己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай
患難見(jiàn)知己Друзья познаются в беде
家賊難防От домашнего вора не убережешься
飽漢不知餓漢饑Сытый голодного не разумеет
響鼓不用重錘В хороший барабан не надо бить с силой
滴水石穿Капля по капле и камень долбит