京都最古の花街とされる「上七軒(かみしちけん)」(京都市上京區(qū))の蕓妓(げいこ)と舞妓(まいこ)の3人が31日、仙臺市若林區(qū)の仮設住宅を訪れ、被災者約100人に踴りを披露した。
「被災者の癒やしになれば」と京都府などが企畫した。
3人が金色の扇子を手にあでやかに舞うと、感嘆の聲が上がった。
仮設住宅で暮らす大學とし子さん(70)は「奇麗でうっとり。心が和みました」と笑顔を見せた。舞妓のさと龍さん(17)は高齢の女性から「大事にしていた舞妓の寫真も津波で流された」と聲をかけられたといい、「思わず涙が出た?!涸獨荬訾俊护妊预盲皮猡椁?、本當によかった」と話していた。
實用單詞解析:
◆花街 (はなまち):煙花巷
◆蕓妓 (げいぎ):藝妓◆奇麗 (きれい) :美麗
以上是日本留學網https://riben.liuxue86.com/exam/日語組小編整理的2011年11月日語能力測試的《2011日語:新聞:京都の舞妓ら仮設住宅を慰問、住民の心癒やす》文章,恭祝大家考試順利通過!