亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        俄語(yǔ)學(xué)習(xí):俄語(yǔ)專(zhuān)有名詞的譯法1

        字號(hào):

        11月06日 本文來(lái)源于俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明。 為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語(yǔ)課程,更好的掌握俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)資料和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語(yǔ)有所幫助! (一) 人名
            人名要以音譯為主,不可亂譯。
            例如:
            молотов 莫洛托夫
            виноградов 維諾格拉多夫
            го можо 郭沫若
            сыма цянь 司馬遷
            以下這些人名應(yīng)約定俗成:
            толстой 托爾斯泰
            горький 高爾基
            мохаммед 穆罕莫德
            константин 康斯坦丁
            2.化名,別名,綽號(hào)通常都有特殊的含義或某種修辭色彩,則需要以意譯為主,也可以采用音譯加說(shuō)明。
            例如:
            берёза 白樺
            стрекоза 蜻蜓姑娘
            ян байлао 楊白老
            俄語(yǔ)學(xué)習(xí):俄語(yǔ)專(zhuān)有名詞的譯法2
            (二)地名
            минск 明斯克
            р.дон 頓河
            以下應(yīng)約定俗成:
            язия 亞西亞
            сибирь 西伯利亞
            парк сунь ят-сена 中山公園
            2.某些地名有明顯的政治、方位、顏色等涵義,應(yīng)采用音譯或音意兼譯。
            例如:
            комсомольск 共青城
            средиземное море 地中海
            среднее море 中亞
            большой(малый)хинган 大(小)興安嶺
            3.俄語(yǔ)某些帶前后綴的國(guó)名 地名通常采用音意兼譯。
            белоруссия 白俄羅斯
            новосибирск 新西伯利亞
            прибайкалье 貝加爾沿岸地區(qū)
            4.某些地名國(guó)際上通行意譯或音意兼譯,俄漢互譯應(yīng)遵循國(guó)際慣例。
            例如:
            the cape of good hope -мыс доброй надежды-好望角
            atlantic ocean-атлатический океан-大西洋
            俄語(yǔ)學(xué)習(xí):俄語(yǔ)專(zhuān)有名詞的譯法3
            (三)機(jī)關(guān)團(tuán)體、組織機(jī)構(gòu)等名稱通常都是意譯或音意兼譯。
            例如:
            TACC 塔斯社
            государственный совет 國(guó)務(wù)院
            агетство "синхуа"新華社