Mme S. Et que pensez-vous de nos nouveaux meubles ?
你覺得我們的新家具怎么樣?
R : Il me semble que vous avez moin de meubles qu'autrefois ? Ou bien est-ce que votre salle de séjour actuelle serait plus grande ?
我覺得別過去的家具少,對嗎? 是不是現(xiàn)在的起居室比以前的要大些?
Mmr S. Vous n'y êtes pas du tout, elle est meme légèrement plus petite que
根本不對的,它甚至比過去的面積還要稍為小一點。只是我們起居室內(nèi)的家具少了一些
S : Est-ce que vous trouvez la pièce trop vidé ?
你覺得屋里空曠嗎?
R : Bien au contraire ; je me suis installé moi aussi de la même manière ; un divan, large ; et devant, une petite table de bridge ; devant la fenêtre, un banc pour les fleurs ; et en face, un bahut qui couvre tout le mur. Et puis une bibliothèque, mais c'est le maximum. Ah ! non ! j'allais oublier la table de télévision ; ?a fait aussi nécessairement partie d'un appartement moderne.
正相反;我是這樣布置的;一張大沙發(fā)床,前面是小橋牌桌;窗前是一把放花的長凳,對面是一個大衣柜,它擋住了整面墻。再就是一個書柜,別的沒有了。啊,不對!我差點給忘了電視桌,
這是現(xiàn)代居室內(nèi)必不可少的家具之一。
Mme S. Moi, au commencement, j'aurais aimé aussi acheter un assez grand buffet ; mais notre ensemble nous l'a déconseillé. Il était d'avis que le plus important, c' est de pouvoir circuler librement dans son appartement.
最初的時候,我還想買個大一些的餐柜,可是我們屋內(nèi)的設計布局容不下它。關鍵的是在房內(nèi)走動感到很自在。
R : C'est bien mon avis. D'un autre c?té, il y a encore chez nous beaucoup de gens qui vivent tellement à l'étroit, qu'ils sont obligés d'utiliser chaque recoin pour y loger encore quelque armoir, ou queque coffre à linge.
我也同意。另一方面,我們這里許多人家住房狹窄,不得不充分利用每個角落來放置櫥柜或衣柜。
Mmr S. Et oui ! A l'heure actuelle, le probleme du logement est un des problèmes les plus difficiles à resoudre. Et ajoutez à cela que chez nous, pendant la guèrre, beaucoup de maisons ont été détruites.
是的,目前,住房問題是最難解決的問題。再就是,戰(zhàn)爭時期,許多房屋被摧毀了。
R : Pourtant, il me semble que l'on construit avec ardeur chez vous.
然而,你們那里的建筑熱情很高漲。
S : Sans aucun doute. Dans les quelques années qui ont suivi la guèrre, naturellement
, il nous a fallu tout d'abord remettre notre industrie sur pied et la faire progresser ; mais ces derniers temps nous nous sommes consacrés énergiquement à la construction de logements.
毫無疑問,戰(zhàn)后的幾年,我們首先要恢復和發(fā)展的是我們的工業(yè)。眼下,我們集中精力建造民宅。
R : Je trouve, du reste, ces nouvelles constructions très belles. Hier j'ai eu l'occasion, à Berlin, de voir un peu ces batiments de l'intérieur. Ce que j'ai trouve très pratique, c'est la cuisine incorporée.
其次,我覺得這些新宅十分漂亮。在柏林,我也參觀了一些新房的內(nèi)部,覺得十分實用,這是內(nèi)置廚房。
Mme s. Ah, oui ! J'ai entendu dire qu'on s'oriente, ces derniers temps, vers ce genre
對了,近來,我聽說這類裝修是潮流。我們的住房現(xiàn)在還沒有采用這種裝修。但是,我要說的是,我們的內(nèi)置廚房讓我感到自豪。有了這樣的廚房設施,
我們的女主人可是免走多少冤枉路! 尤其是對職業(yè)婦女,更為重要。