Ne sois pas trop pressé. 期望值不要太高 。
Scène 1
A : Becky doit me rendre le livre dès qu’elle l’a fini .
B : Ne sois pas trop pressé, elle lit très lentement.
Scène 2
A : Nous voudrions savoir combien de temps il vous faut pour terminer ce travail :
B : Je ne sais pas trop. Ne soyez pas trop pressés, environ 15 jours.
A : C’est trop long.
B : Ah, le problème c’est que je dois faire tout moi-même.
Scène 3
A : Il faut que je te parle d’un truc génial ! Tu connais les ventes aux enchères sur internet ?
B : Pas bien.
A : C’est super ! Aujourd’hui sur E-Bay j’ai trouvé un petit boudha en cuivre trop mignon qui a plus d’une certaine d’années.
B : Ne me dis pas que tu l’as acheté.
A : Pourquoi je ne pourrais pas l’acheter ?
B : Parce que tu vas peut-être te faire arnaquer.
A : Allez ne soit pas si vieux jeu, c’est totalement sûr.
B : Ne sois pas trop pressé. Ne donne pas ton numéro de carte banquaire à n’importe qui.
A : Jusqu’à maintenant je n’ai fait que participer aux enchères, c’est tout.
B : C’est tout ! Tu verras si c’est tout quand ils t’auront escroqué.
A : Oh, je t’en prie ! Je ne leur ai donné que mon mail, mon adresse et mon numéro de téléphone. Et mon nom bien sûr.
Scène 4
A : Tu peux me prêter la machine à écrire.
B : Désolé, elle est cassée, tu ne peux pas l’utiliser.
A : C’est pas grave, je vais demander à Ji, si il en a une.
B : Ne sois pas trop pressé.
A : (Il va vers Jim) Jim je peux te prendre ta machine à écrire ?
C : Bien sûr, tiens.
A : Merci, je veux écrire un truc rapide.
C : Prends ton temps. De toute façon je ne l’utilise pas maintenant.
法語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族,羅曼語(yǔ)族包括中部羅曼語(yǔ)、西部羅曼語(yǔ)(西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等)與東部羅曼語(yǔ)。是繼西班牙文之后,使用者人數(shù)最多的羅曼語(yǔ)言之一。法文是很多地區(qū)或組織的官方語(yǔ)言。出國(guó)留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com整理
法語(yǔ)26個(gè)字母的發(fā)音
大寫/小寫/音標(biāo)
A a [a] B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g [Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubl?ve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]
譯文: |
1.
A : 貝基應(yīng)該在讀完書后把它還給我。
B : 她的閱讀速度可是很慢啊。所以期望值不要太高啊。
2.
A : 我們想知道你完成這項(xiàng)任務(wù)需花費(fèi)多長(zhǎng)時(shí)間?
B : 這個(gè),我說不準(zhǔn)。我得好好考慮一下,期望值不要太高。大約15天吧。
A : 那就太長(zhǎng)了。
B : 嗯,問題是,我不得不一個(gè)人來完成。
3.
A : 我有件很酷的事情要告訴你!你知道網(wǎng)絡(luò)競(jìng)標(biāo)是什么東西嗎?
B : 不是很了解。
A : 那特別棒喔!我今天在E-Bay競(jìng)標(biāo)網(wǎng)上瀏覽,發(fā)現(xiàn)一尊好可愛的銅制胖佛像。歷史超過一百年了!
B : 請(qǐng)別告訴我你買了。
A : 為什么不能買?
B : 因?yàn)槟憧赡苌袭?dāng)受騙了。
A : 喔,拜托!別這么老古板嘛!這是絕對(duì)安全的。
B : 期望值不要太高。你可別輕信他人,隨便就把信用卡號(hào)給了出去。
A : 我到目前為止只是參加了這佛像的競(jìng)標(biāo)。很簡(jiǎn)單的!
B : 簡(jiǎn)單?哈?。∷麄凃_你上當(dāng)才叫簡(jiǎn)單呢?。?BR> A : 喔,拜托!我只給了電子郵件地址、我家住址和電話而已!當(dāng)然,還有我的名字。
4.
A : 你能借我打字機(jī)用一下嗎?
B : 對(duì)不起,它壞了現(xiàn)在不能用。
A : 沒關(guān)系。我去問問吉姆看他是否有一臺(tái)。
B : 期望值不要太高。
A : (他向吉姆走去。)吉姆,我可以用你的打字機(jī)嗎?
C : 當(dāng)然了。給你。
A : 謝謝。我只想打一些東西。
C : 不用急。反正我現(xiàn)在也不用。
法語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族,羅曼語(yǔ)族包括中部羅曼語(yǔ)、西部羅曼語(yǔ)(西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等)與東部羅曼語(yǔ)。是繼西班牙文之后,使用者人數(shù)最多的羅曼語(yǔ)言之一。法文是很多地區(qū)或組織的官方語(yǔ)言。出國(guó)留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com整理
法語(yǔ)26個(gè)字母的發(fā)音
大寫/小寫/音標(biāo)
A a [a] B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g [Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubl?ve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]
講 解 |
1. dès 介詞prép.
1°從…起[指時(shí)間]
2° 從…起[指地點(diǎn)]
e.g: dès demain
2. truc génial
truc 陽(yáng)性名詞 n.m. 東西,玩意兒[有以指不知其名或不愿指名的東西]
génial 形容詞 奇妙的, 天才的, 絕妙的,有才華的
3. enchères:陰性名詞n.f. 拍賣
4. cuivre n.m. 銅
le cuivre 銅
la fonte 鐵
l'or n.m.金
l'argent n.m. 銀
le métal m.n. 金屬
5. arnarquer v.t.
1.° 詐騙
2.°抓住,逮捕:se faire arnaquer 使自己被抓住
6. vieux adj. 陳腐的,老一套的
7. importe
1°n’importe qui (1)不論是誰(shuí)(2)無關(guān)緊要的人:e.g. Ce n'est pas n'importe qui. 這并不是個(gè)無關(guān)緊要的人。
2°n 'importe quoi 不論什么事情,不論什么東西:e.g. Causer de n'importe quoi 隨便聊天
3°n'importe lequel (laquelle, lesquels, lesquelles) 不論是誰(shuí);不論什么東西:e.g. n'importe lequel d'entre nous 我們中的任何一個(gè)人
4°n'importe quel (quels, quelle, quelles) 任何的,不管怎樣的:vaincre n'importe quel ennemi 戰(zhàn)勝任何敵人e.g. à n'importe quel prix 不惜任何代價(jià)
5°n'importe comment 無論怎樣:e.g. Il veut réussir n'importe comment. 他不管怎樣也要取得成功。6°n'importe où 不論什么地方:e.g. aller n'importe où 不論到哪兒去7°n'importe quand 不論什么時(shí)候:e.g. Venez n'importe quand, je suis chez moi cette semaine. 請(qǐng)隨便什么時(shí)候來好了,這星期我在家。
8. auront escroqué
auront → avoir (直陳式 簡(jiǎn)單將來時(shí))
escroqué → escroquer v.t. 騙取,詐取,詐騙:e.g. escroquer de l'argent à qn 騙取某人的錢財(cái)
9. en 代詞 = de + 名詞e.g.1. Est-ce qu’il y a des galettes ? - Oui, il y en a..e.g.2.Combien de frère avez- vous ? -J’en ai trois.e.g.3. Est-ce qu’il y a du vin ? -Oui, il y en a beaucoup.