法語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族,羅曼語(yǔ)族包括中部羅曼語(yǔ)、西部羅曼語(yǔ)(西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等)與東部羅曼語(yǔ)。是繼西班牙文之后,使用者人數(shù)最多的羅曼語(yǔ)言之一。法文是很多地區(qū)或組織的官方語(yǔ)言。出國(guó)留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com整理
法語(yǔ)26個(gè)字母的發(fā)音
大寫/小寫/音標(biāo)
A a [a] B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g [Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubl?ve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]
法語(yǔ)詞匯之法語(yǔ)春聯(lián)詞匯——你知道法語(yǔ)詞匯中的春聯(lián)怎么說嗎?現(xiàn)在就來看看法語(yǔ)詞匯之法語(yǔ)春聯(lián)詞匯吧,出國(guó)留學(xué)網(wǎng)(liuxue86.com)讓你法語(yǔ)詞匯量越來越大。 |
法語(yǔ)詞匯中春聯(lián)又怎么說?讓我們一起來看一下:
春聯(lián):
1)sentences parallèles écrites sur papier rouge en célébration de la Fête du Printemps;
(直譯:春節(jié)時(shí)用于慶祝寫在紅紙上的對(duì)聯(lián))
2)vers parallèles aux devises du Nouvel An
(直譯:新年時(shí)用的對(duì)聯(lián))
相關(guān)延伸:
貼春聯(lián):
1)collage de chunlian (sentences parallèles sur papier rouge) aux deux côtés et au-dessus de la porte;
2)inscritions parallèles apposées à la porte de l'entrée principale de la maison en signe de bonheur et de prospérité
貼福:
apposer à la porte le caractère "福"«chance/bonheur/prospérité» pour exprimer son aspiration à une vie heureuse et à un avenir meilleur
倒貼"福"字:
coller le caractère chinois"福"à l'envers pour signifier "l'arrivée de la prospérité", en jouant sur l'effet onomatopéique de deux autres caractères "倒"(à l'envers)et "到"(arrivée).
貼窗花:
décorer les fenêtres avec des papiers découpés; coller des papiers découpés aux fenêtres