三月、四月是Offer雨的季節(jié)。面對(duì)眾多的錄取信,該如何做選擇,又該如何給回復(fù)呢?在考慮這些問題的過程中,我們經(jīng)常聽到一個(gè)詞,415協(xié)議。實(shí)際上,它起源于1999年,是美國(guó)研究生院理事會(huì)就學(xué)校所錄取新生的回復(fù)期限所做出的規(guī)定:《關(guān)于研究生院學(xué)者、研究人員、新生和助理的決議》。由于該決議以每年的 4 月 15 日 作為接受或拒絕錄取的最終期限,因此常被簡(jiǎn)稱為“415 協(xié)議“。原文表述如下:
Acceptance of an offer of financial support (such as a graduate scholarship, fellowship, traineeship, or assistantship) for the next academic year by a prospective or enrolled graduate student completes an agreement that both student and graduate school expect to honor. In that context, the conditions affecting such offers and their acceptance must be defined carefully and understood by all parties.
Students are under no obligation to respond to offers of financial support prior to April 15; earlier deadlines for acceptance of such offers violate the intent of this Resolution. In those instances in which a student accepts an offer before April 15, and subsequently desires to withdraw that acceptance, the student may submit in writing a resignation of the appointment at any time through April 15. However, an acceptance given or left in force after April 15 commits the student not to accept another offer without first obtaining a written release from the institution to which a commitment has been made. Similarly, an offer by an institution after April 15 is conditional on presentation by the student of the written release from any previously accepted offer. It is further agreed by the institutions and organizations subscribing to the above Resolution that a copy of this Resolution should accompany every scholarship, fellowship, traineeship, and assistantship offer.
1) 適用對(duì)象:
研究生項(xiàng)目的帶獎(jiǎng)學(xué)金的錄取結(jié)果,本科錄取和研究生普通無獎(jiǎng)AD不受此限制;
2) 執(zhí)行對(duì)象:
美國(guó)的部分學(xué)校(school list詳見http://www.cgsnet.org/portals/0/pdf/CGS_Resolution.pdf)
3) 主要內(nèi)容:
對(duì)于4月15日之前收到的帶有獎(jiǎng)學(xué)金的錄取決定,如果學(xué)生選擇接受,必須在4月15日之前做出承諾,否則將被視為放棄。當(dāng)然,在這之前,學(xué)生沒有義務(wù)提前答復(fù)。如果學(xué)校強(qiáng)制要求提前答復(fù),則違反協(xié)議。如果學(xué)生在4月15日之前已答應(yīng)入學(xué),其后又想撤銷決定,應(yīng)該在4月15日之前書面進(jìn)行申請(qǐng)并得到學(xué)校同意,方可接受其他學(xué)校的錄取。4月15日之后,在沒有原學(xué)校允許的情況下,學(xué)生不能擅自接受其他學(xué)校的錄取,否則原學(xué)校有權(quán)通知所有遵循4? 15協(xié)議的大學(xué)都拒絕你入學(xué)。
4) 制約目的:
從學(xué)校的角度來看,如果所錄取的學(xué)生在開學(xué)前很短的時(shí)間內(nèi)才通知校方無法按時(shí)就讀,將會(huì)給學(xué)校招生和教學(xué)工作的正常進(jìn)行帶來極大的不便,同時(shí)也剝奪了其他申請(qǐng)者可能具有的入學(xué)機(jī)會(huì)??梢哉f,該協(xié)議是美國(guó)人重視信用的一個(gè)表現(xiàn)。
5) 執(zhí)行力度:
415是協(xié)議,沒有法律效力,在實(shí)際執(zhí)行中有一定的彈性空間。不同的學(xué)校、院系在不同的時(shí)間內(nèi)政策可能不同,對(duì)于違反該協(xié)議的行為也有不同的處理態(tài)度。學(xué)??赡懿挥枳肪?,也有可能導(dǎo)致學(xué)生無法出國(guó)。此外,即便有些學(xué)校加入了該協(xié)議,也可以通過與學(xué)校的協(xié)商對(duì)做出決定的日期進(jìn)行更改。
6) 額外建議:
對(duì)于申請(qǐng)者來說,要時(shí)刻謹(jǐn)記自己代表了一名國(guó)際學(xué)生,特別是中國(guó)學(xué)生的形象。學(xué)校不合理的規(guī)定應(yīng)該據(jù)理力爭(zhēng),而自己留學(xué)決定的選擇也應(yīng)該及時(shí)與學(xué)校進(jìn)行友好的商討,避免雙方的損失。此外,在拒絕學(xué)校后,建議把收到的錄取資料(包括I-20表格)寄回。
Acceptance of an offer of financial support (such as a graduate scholarship, fellowship, traineeship, or assistantship) for the next academic year by a prospective or enrolled graduate student completes an agreement that both student and graduate school expect to honor. In that context, the conditions affecting such offers and their acceptance must be defined carefully and understood by all parties.
Students are under no obligation to respond to offers of financial support prior to April 15; earlier deadlines for acceptance of such offers violate the intent of this Resolution. In those instances in which a student accepts an offer before April 15, and subsequently desires to withdraw that acceptance, the student may submit in writing a resignation of the appointment at any time through April 15. However, an acceptance given or left in force after April 15 commits the student not to accept another offer without first obtaining a written release from the institution to which a commitment has been made. Similarly, an offer by an institution after April 15 is conditional on presentation by the student of the written release from any previously accepted offer. It is further agreed by the institutions and organizations subscribing to the above Resolution that a copy of this Resolution should accompany every scholarship, fellowship, traineeship, and assistantship offer.
1) 適用對(duì)象:
研究生項(xiàng)目的帶獎(jiǎng)學(xué)金的錄取結(jié)果,本科錄取和研究生普通無獎(jiǎng)AD不受此限制;
2) 執(zhí)行對(duì)象:
美國(guó)的部分學(xué)校(school list詳見http://www.cgsnet.org/portals/0/pdf/CGS_Resolution.pdf)
3) 主要內(nèi)容:
對(duì)于4月15日之前收到的帶有獎(jiǎng)學(xué)金的錄取決定,如果學(xué)生選擇接受,必須在4月15日之前做出承諾,否則將被視為放棄。當(dāng)然,在這之前,學(xué)生沒有義務(wù)提前答復(fù)。如果學(xué)校強(qiáng)制要求提前答復(fù),則違反協(xié)議。如果學(xué)生在4月15日之前已答應(yīng)入學(xué),其后又想撤銷決定,應(yīng)該在4月15日之前書面進(jìn)行申請(qǐng)并得到學(xué)校同意,方可接受其他學(xué)校的錄取。4月15日之后,在沒有原學(xué)校允許的情況下,學(xué)生不能擅自接受其他學(xué)校的錄取,否則原學(xué)校有權(quán)通知所有遵循4? 15協(xié)議的大學(xué)都拒絕你入學(xué)。
4) 制約目的:
從學(xué)校的角度來看,如果所錄取的學(xué)生在開學(xué)前很短的時(shí)間內(nèi)才通知校方無法按時(shí)就讀,將會(huì)給學(xué)校招生和教學(xué)工作的正常進(jìn)行帶來極大的不便,同時(shí)也剝奪了其他申請(qǐng)者可能具有的入學(xué)機(jī)會(huì)??梢哉f,該協(xié)議是美國(guó)人重視信用的一個(gè)表現(xiàn)。
5) 執(zhí)行力度:
415是協(xié)議,沒有法律效力,在實(shí)際執(zhí)行中有一定的彈性空間。不同的學(xué)校、院系在不同的時(shí)間內(nèi)政策可能不同,對(duì)于違反該協(xié)議的行為也有不同的處理態(tài)度。學(xué)??赡懿挥枳肪?,也有可能導(dǎo)致學(xué)生無法出國(guó)。此外,即便有些學(xué)校加入了該協(xié)議,也可以通過與學(xué)校的協(xié)商對(duì)做出決定的日期進(jìn)行更改。
6) 額外建議:
對(duì)于申請(qǐng)者來說,要時(shí)刻謹(jǐn)記自己代表了一名國(guó)際學(xué)生,特別是中國(guó)學(xué)生的形象。學(xué)校不合理的規(guī)定應(yīng)該據(jù)理力爭(zhēng),而自己留學(xué)決定的選擇也應(yīng)該及時(shí)與學(xué)校進(jìn)行友好的商討,避免雙方的損失。此外,在拒絕學(xué)校后,建議把收到的錄取資料(包括I-20表格)寄回。