出國留學(xué)網(wǎng)[liuxue86.com]為留學(xué)生全程報(bào)道海外留學(xué)相關(guān)新聞:《香港學(xué)生學(xué)英語多死記書面文法 教師出書講潮語》02月20日?qǐng)?bào)道。
據(jù)香港明報(bào)報(bào)道,香港學(xué)生自小學(xué)習(xí)英語,但不少人面對(duì)外國人時(shí)卻張口無言。曾任特區(qū)政府考評(píng)局英文會(huì)話考官、培正中學(xué)英文科副主任馬漪楠指出,文憑試臨近,但港生英語多死記書面文法,即使5級(jí)也未必能與外國人交談。
她見學(xué)生喜愛用“O嘴”、“囧樣”等潮語表達(dá)自己,便與曾留學(xué)英國的丈夫撰寫《屎爛英語》一書,將潮語譯成英式俚語,讓學(xué)生與外國青年“同聲同氣”。
“學(xué)生聽到‘Cheers’以為是“干杯”,但英國人卻普遍以此代替‘Thank you’或‘Goodbye’。”馬漪楠受訪時(shí)笑言,在港學(xué)英語為求分?jǐn)?shù)居多,加上課程緊密,根本無時(shí)間理解語言背后文化,若與人溝通是用上大量書本英語,就如中文加上“之乎者也”,令人難以答話;而俚語就如香港“潮語”,令人感覺同聲同氣。
馬遂在校內(nèi)向百多名學(xué)生發(fā)問卷,發(fā)現(xiàn)他們最想學(xué)的其實(shí)是“潛水”(出國留學(xué)網(wǎng) liuxue86.com)、“O嘴”(出國留學(xué)網(wǎng) liuxue86.com)、“符碌”(出國留學(xué)網(wǎng) liuxue86.com)等潮語的英文講法,甚至學(xué)生要求她解釋Lady Gaga歌曲的歌詞意思。她便按學(xué)生興趣翻譯出書,吸引青年閱讀。
她說﹕“學(xué)生就算學(xué)通識(shí)也要看英文報(bào)章,內(nèi)里不少報(bào)道評(píng)論就用上俚語?!辈簧佼?dāng)代英語也是從時(shí)事或名人軼事演變而來,例如“Monica”這個(gè)名字,自前美國總統(tǒng)克林頓爆出性丑聞后,就有“情婦”的意思,因事件女主角名字正是“Monica”。
她的丈夫岑皓軒曾在英國留學(xué)多年,他則將當(dāng)年留學(xué)的趣事加入書中,他指俚語有別于其它深?yuàn)W詞匯,有的只是重組幾個(gè)簡易字詞,已有另一意思﹕“以往到酒吧識(shí)女仔,開場白非‘How do you do?’而是‘How you doing?’,同樣在打招呼,后者卻帶有追求的意味?!?BR> 岑皓軒認(rèn)為,學(xué)懂俚語不但可增進(jìn)英語水平,日常生活包括看外國電影、連續(xù)劇等也可理解不少笑點(diǎn),而未來踏出社會(huì)也有助擴(kuò)闊社交圈子,較進(jìn)修商業(yè)英語班更有用處。
但兩人提醒學(xué)生,講俚語要分場合,例如在畢業(yè)典禮上要發(fā)表畢業(yè)致辭,就應(yīng)盡量少用,當(dāng)然與同學(xué)傾談時(shí),就可暢所欲言。
據(jù)香港明報(bào)報(bào)道,香港學(xué)生自小學(xué)習(xí)英語,但不少人面對(duì)外國人時(shí)卻張口無言。曾任特區(qū)政府考評(píng)局英文會(huì)話考官、培正中學(xué)英文科副主任馬漪楠指出,文憑試臨近,但港生英語多死記書面文法,即使5級(jí)也未必能與外國人交談。
她見學(xué)生喜愛用“O嘴”、“囧樣”等潮語表達(dá)自己,便與曾留學(xué)英國的丈夫撰寫《屎爛英語》一書,將潮語譯成英式俚語,讓學(xué)生與外國青年“同聲同氣”。
“學(xué)生聽到‘Cheers’以為是“干杯”,但英國人卻普遍以此代替‘Thank you’或‘Goodbye’。”馬漪楠受訪時(shí)笑言,在港學(xué)英語為求分?jǐn)?shù)居多,加上課程緊密,根本無時(shí)間理解語言背后文化,若與人溝通是用上大量書本英語,就如中文加上“之乎者也”,令人難以答話;而俚語就如香港“潮語”,令人感覺同聲同氣。
馬遂在校內(nèi)向百多名學(xué)生發(fā)問卷,發(fā)現(xiàn)他們最想學(xué)的其實(shí)是“潛水”(出國留學(xué)網(wǎng) liuxue86.com)、“O嘴”(出國留學(xué)網(wǎng) liuxue86.com)、“符碌”(出國留學(xué)網(wǎng) liuxue86.com)等潮語的英文講法,甚至學(xué)生要求她解釋Lady Gaga歌曲的歌詞意思。她便按學(xué)生興趣翻譯出書,吸引青年閱讀。
她說﹕“學(xué)生就算學(xué)通識(shí)也要看英文報(bào)章,內(nèi)里不少報(bào)道評(píng)論就用上俚語?!辈簧佼?dāng)代英語也是從時(shí)事或名人軼事演變而來,例如“Monica”這個(gè)名字,自前美國總統(tǒng)克林頓爆出性丑聞后,就有“情婦”的意思,因事件女主角名字正是“Monica”。
她的丈夫岑皓軒曾在英國留學(xué)多年,他則將當(dāng)年留學(xué)的趣事加入書中,他指俚語有別于其它深?yuàn)W詞匯,有的只是重組幾個(gè)簡易字詞,已有另一意思﹕“以往到酒吧識(shí)女仔,開場白非‘How do you do?’而是‘How you doing?’,同樣在打招呼,后者卻帶有追求的意味?!?BR> 岑皓軒認(rèn)為,學(xué)懂俚語不但可增進(jìn)英語水平,日常生活包括看外國電影、連續(xù)劇等也可理解不少笑點(diǎn),而未來踏出社會(huì)也有助擴(kuò)闊社交圈子,較進(jìn)修商業(yè)英語班更有用處。
但兩人提醒學(xué)生,講俚語要分場合,例如在畢業(yè)典禮上要發(fā)表畢業(yè)致辭,就應(yīng)盡量少用,當(dāng)然與同學(xué)傾談時(shí),就可暢所欲言。