Установление отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества между Россией и Китаем |
中俄睦鄰、友好與合作關(guān)系的建立 |
Первым большим шагом вперед в развитии российско-китайских отношений стал визит президента России Б. Ельцина в Пекин в декабре 1992 г. На первом российско-китайском саммите главы двух государств подписали Совместную декларацию об основах взаимоотношений между РФ и КНР. Согласно данной декларации, Россия и Китай "рассматривают друг друга как дружественные государства". Стороны заявили о своем желании развивать отношения добрососедства, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества, уважать право народа любой страны на свободный выбор пути своего внутреннего развития. Россия и Китай обязались решать все спорные вопросы мирными средствами, не прибегать в отношении друг друга к силе или угрозе силой, не участвовать в каких-либо военно-политических союзах, направленных против другой страны, не заключать с "третьими странами" договоров или соглашений, наносящих ущерб суверенитету и интересам безопасности другой стороны. |
俄羅斯總統(tǒng)鮑• 葉利欽于1992年12月對北京的訪問成為中俄關(guān)系向前發(fā)展的第一大步。在第一次中俄峰會上,兩國首腦簽署了關(guān)于中華人民共和國和俄羅斯聯(lián)邦相互關(guān)系基礎(chǔ)的聯(lián)合宣言。根據(jù)這一宣言,中國和俄羅斯“彼此視為友好國家”。雙方表明了發(fā)展睦鄰、友好與互利合作,尊重任何國家人民自由選擇內(nèi)部發(fā)展道路權(quán)利的意愿。中國和俄羅斯有義務(wù)通過和平手段解決所有爭端,彼此不訴諸武力或以武力相威脅,不參加任何針對對方國的軍事政治聯(lián)盟,不和“第三國”簽署有損于對方國主權(quán)和安全利益的條約或協(xié)議。 |
Следующим шагом в развитии отношений России с Китаем стал визит Председателя КНР Цзян Цзэминя в Москву в сентябре 1994 г. На втором российско-китайском саммите стороны подписали Совместную российско-китайскую декларацию, провозгласившую "новые отношения конструктивного партнерства" между КНР и РФ и Совместное заявление президента РФ и председателя КНР, предусматривающее взаимное ненацеливание стратегических ядерных ракет и неприменение первыми ядерного оружия. |
中俄關(guān)系發(fā)展的下一步是中華人民共和國主席江澤民于1994年9月對莫斯科的訪問。在中俄第二次峰會上,雙方簽署了建立中華人民共和國和俄羅斯聯(lián)邦 “新型建設(shè)性伙伴關(guān)系”的中俄聯(lián)合宣言;中華人民共和國主席和俄聯(lián)邦總統(tǒng)還發(fā)表了互不將戰(zhàn)略性核武器瞄準(zhǔn)對方和互不首先使用核武器的聯(lián)合聲明。 |
Третий российско-китайский саммит состоялся в апреле 1996 г в Пекине. Это был второй государственный визит в КНР президента РФ Б. Ельцина. Лидеры двух государств подписали Совместную российско-китайскую декларацию, провозгласившую решимость двух стран развивать "отношения равноправного, доверительного партнерства, направленного на стратегическое взаимодействие в XXI веке". Была достигнута договоренность о регулярных встречах глав государств России и Китая, а также о регулярных встречах глав правительств двух стран, которые проводятся не менее одного раза в год поочередно в Москве и в Пекине. Для обмена мнениями по актуальным вопросам было решено установить "горячую линию" телефонной связи между Москвой и Пекином. С тех пор отношения между Китаем и Россией перешли в стадию "стратегического партнерства". |
中俄第三次峰會于1996年4月在北京舉行。這是俄聯(lián)邦總統(tǒng)鮑•葉利欽第二次對中華人民共和國進(jìn)行國事訪問。兩國領(lǐng)導(dǎo)人簽署了中俄聯(lián)合宣言,表明了兩國發(fā)展“面向21世紀(jì)的平等、互信的戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系”的決心。商定在北京和莫斯科輪流舉行中俄兩國元首和總理至少一年一次的定期會晤。決定在北京和莫斯科之間開通“熱線”電話聯(lián)系以就迫切的問題交換意見。從此,中俄關(guān)系進(jìn)入了“戰(zhàn)略性伙伴關(guān)系”階段。 |
Визит Б. Ельцина в Китай ознаменовался еще одним уникальным историческим событием. 26 апреля 1996 г. главы пяти государств-соседей -- КНР, России, Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана -- подписали в Шанхае Соглашение об укреплении доверия в военной области в районе границы. В результате чего образовалась международная организация "Шанхайская пятерка". |
還有一個獨(dú)特的歷史事件使鮑•葉利欽的此次訪華意義重大:1996年4月26日,中國、俄羅斯、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦和塔吉克斯坦五個鄰國的首腦在上海簽署了關(guān)于在邊境地區(qū)加強(qiáng)軍事領(lǐng)域信任的協(xié)定。“上海五國”國際組織成立了。 |
|
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編11月12日整理《俄語閱讀:中俄睦鄰、友好與合作關(guān)系的建立(中俄對照)》。
俄語國家水平考試是為測試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國家級標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級水平考試、俄語初級水平考試和俄語1~4級水平考試。它主要面向非俄語國家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧鴥?nèi)的漢語水平考試(HSK)。俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com預(yù)祝大家順利拿下俄語。