提前預(yù)祝大家學(xué)習(xí)俄語成功!本文由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com為大家提供資料,本文于11月12日編輯整理《政法俄語詞匯:刑法專業(yè)俄語詞匯》。
定罪 приговорить(к заключению)
判刑 срок наказания
刑期 общее наказание за несколько преступлений
數(shù)罪并罰或總和刑 взять под надзор;контролировать
管制 отдать под надзор массам
交群眾管制 тюремное заключение
有期徒刑 тюремное заключение на определенный срок
無期徒刑 пожизненное заключение
死刑 смертный приговор;смертная казнь
普緩執(zhí)行 отсрочить исполнение приговора
罰款 штраф;оштрафовать
服刑 отбывать срок в заключении
減刑 сократить срок
大赦 амнистия
特赦 особая амнистия
管制勞動(dòng) трудовые работы под надзором
剝奪公民權(quán) лишение гражданских прав(особенно избирательских)
剝奪政治權(quán)力 лишение политических прав
剝奪……國籍 лишение подданства
逮捕 арест;арестовать
拘留 предварительное заключение;задержать
宣告無罪 объявить о невиновности
予以訓(xùn)誡 общественное порицание
責(zé)令具結(jié)悔過 написать о раскаянии по приказу
羈押 держать под арестом(под стражей)
死緩 отсрочить исполнение смертного приговора на...срок
緩刑 условное суждение(наказание);условное освобождение преступника на поруки
減刑 уменьшить срок наказания
假釋 условно-досрочное освобождение
沒收財(cái)產(chǎn) конфисковать имущество
驅(qū)逐出境 выслать за пределы страны
在押 находиться в заключении;быть под стражей
賠償損失 возмещать убытки
減輕處罰 заменить одно наказание другим более мягким;смягчить наказание
免除處罰 освободить от наказания
嚴(yán)辦 строго наказать;сурово карать
查封 опечатать
警告 предупредить;предупреждение
|||
行政處分 выговор(наказание)по административной линии
強(qiáng)制措施 принудительный меры
撤職 снять с поста(с должности)
勞動(dòng)教養(yǎng) трудовое воспитание
勞動(dòng)改造 перевоспитание преступников посредством труда
給出路 дать возможность исправиться
取保 под поручительство
取保釋放 выпустить(кого-то)на поруки
弄滿釋放 выпустить по истечении срока
附加刑 добавить срок
有立功表現(xiàn) отличиться;совершить подвиг
立功者受獎(jiǎng) заслужить похвалу(награду)
立功贖罪 заслужить прощение;искупить вину заслугами
立大功受獎(jiǎng) быть награжденным за большие заслуги
坦白自首 чистосердечно признаться и добровольно отдаться в руки властей
自首、投降 заявить о своей преступной деятельности властям;добровольно отдаться в руки властей
懲辦少數(shù),改善多數(shù) наказать(карать)меньшинство,перевоспитать большинство
懲辦與寬大相結(jié)合的政策 политика комбинирования карания и великодушия
坦白從寬 проявить виликодушие по отношению к тем,кто сознался в своей вине
抗拒從嚴(yán) строго наказывать тех,кто не признается в своей вине
首惡者必辦 необходимо харать главных преступниковы
間諜活動(dòng) саботаж;саботировать
陰謀破壞 подрывательство
顛覆 бунт;мятеж
主犯 преступленик-подстрекатель;подстрекатель
從犯 действующий преступник
脅從犯 подозреваемый(в преступлении)
教唆犯 правонарушитель;преступник
現(xiàn)行犯 впервые совершивший преступление
嫌疑犯 рецидив
違法者 закоренелый преступник
初犯 малолетний преступник;несовершеннолетний преступник
累犯 подследственный;подсудимый
慣犯 заключенный
青少年犯 политический преступник
未決犯 военный преступник
政治犯 действующий контрреволюционер
戰(zhàn)犯 персона с контрреволюционным прошлым
現(xiàn)行反革命分子 мошенник;жулик
|||
歷史反革命分子 контрабандист
詐騙犯 погромщик-грабитель
走私犯 персона,находящаяся на сильном подозрении
殺人犯 покушение;тайное убийство;террор
重大嫌疑分子 террорист
行刺、暗殺(指政治人物) умышленное убийство
恐怖分子 убийца
殺人犯 поджог
縱火 поджиготель
縱火犯 отравить
放毒 измена Родине
叛國 шпионаж
叛亂 ставить под угрозу безопасность
危害安全 изнасилование;изнасиловать
強(qiáng)奸 убийство
他殺 непредумышленное убийство
誤殺 косвенные улики
旁證 показания сведелеля;свидетель
人證 вещественное доказательство
物證 ордер на задержание(на арест)
拘留證 свидетельское показание;засвидетельствовать
認(rèn)證 давать показания;быть свидетелем
作證 давать показания на суде
在法庭上作證明 ордер на арест
逮捕證 повестка в суд
傳票 циркуляр об аресте
通緝令 совершать преступление
作案 быть пойманным на месте преступления
作案時(shí)被捕 быть пойманным и держать ответ перед судом
捉拿歸案 иметь все доказательство на лицо
證據(jù)確鑿 неопровержимые доказательства
鐵證如山 свидетельствующие факты
查有實(shí)據(jù) гарантировать ожидание судебного разбирательства
取保候?qū)?показания;свидетельство
證言 придавать особое значение доказательствам,расследованию и изучению фактов
要重證據(jù),重調(diào)查研究 серьезно и полностью расследовать и изучить дело
周密調(diào)查研究 выяснить факты
型清事實(shí) сопоставить доказательства
核對(duì)證據(jù) проводить существенный анализ дела;анализировать дело по существу
分析案情是非 строго запрещается вынуждать к признаниям и верить таким признаниям
|||
嚴(yán)禁逼、供、信 строго запрещается принуждать к признанию путем обмана или с применением силы
嚴(yán)禁誘供,逼供 надо избегать ошибок и не наказывать невиновных
防止偏差,不冤枉一人個(gè)好人 гражданская ссора;распря
民事糾紛 гражданское дело
民事案 нельзя верить на слово;не доверять словесным показаниям
不輕信口供 мера наказания
量刑 вынести(объявить,огласить)приговор
宣判 приговор;вынести решение
判決 осудить;наказать;признать виновным
分贓 дележ добычи;делить награбленное (краденное)
贓款 расхищенные деньги
贓物 краденое;ворованные вещи
偽造公文 подделка(фольсификация)документов
走私 контрабанда;заниматься контрабандой
投機(jī)倒把 спекулировать;заниматься спекуляцией
倒賣 перепродавать;перепродажа
違禁品 запрещенные товары(предметы)
超越職權(quán) выходить за рамки служебного положения
擅離職守 самовольно оставить служебный пост
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com為想學(xué)好俄語的童鞋們準(zhǔn)備了精彩的詞匯專題,請(qǐng)?jiān)L問adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。點(diǎn)擊粗體字訪問專題。
俄語國家水平考試是為測(cè)試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國家級(jí)標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級(jí)水平考試、俄語初級(jí)水平考試和俄語1~4級(jí)水平考試。它主要面向非俄語國家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧鴥?nèi)的漢語水平考試(HSK)。
定罪 приговорить(к заключению)
判刑 срок наказания
刑期 общее наказание за несколько преступлений
數(shù)罪并罰或總和刑 взять под надзор;контролировать
管制 отдать под надзор массам
交群眾管制 тюремное заключение
有期徒刑 тюремное заключение на определенный срок
無期徒刑 пожизненное заключение
死刑 смертный приговор;смертная казнь
普緩執(zhí)行 отсрочить исполнение приговора
罰款 штраф;оштрафовать
服刑 отбывать срок в заключении
減刑 сократить срок
大赦 амнистия
特赦 особая амнистия
管制勞動(dòng) трудовые работы под надзором
剝奪公民權(quán) лишение гражданских прав(особенно избирательских)
剝奪政治權(quán)力 лишение политических прав
剝奪……國籍 лишение подданства
逮捕 арест;арестовать
拘留 предварительное заключение;задержать
宣告無罪 объявить о невиновности
予以訓(xùn)誡 общественное порицание
責(zé)令具結(jié)悔過 написать о раскаянии по приказу
羈押 держать под арестом(под стражей)
死緩 отсрочить исполнение смертного приговора на...срок
緩刑 условное суждение(наказание);условное освобождение преступника на поруки
減刑 уменьшить срок наказания
假釋 условно-досрочное освобождение
沒收財(cái)產(chǎn) конфисковать имущество
驅(qū)逐出境 выслать за пределы страны
在押 находиться в заключении;быть под стражей
賠償損失 возмещать убытки
減輕處罰 заменить одно наказание другим более мягким;смягчить наказание
免除處罰 освободить от наказания
嚴(yán)辦 строго наказать;сурово карать
查封 опечатать
警告 предупредить;предупреждение
|||
行政處分 выговор(наказание)по административной линии
強(qiáng)制措施 принудительный меры
撤職 снять с поста(с должности)
勞動(dòng)教養(yǎng) трудовое воспитание
勞動(dòng)改造 перевоспитание преступников посредством труда
給出路 дать возможность исправиться
取保 под поручительство
取保釋放 выпустить(кого-то)на поруки
弄滿釋放 выпустить по истечении срока
附加刑 добавить срок
有立功表現(xiàn) отличиться;совершить подвиг
立功者受獎(jiǎng) заслужить похвалу(награду)
立功贖罪 заслужить прощение;искупить вину заслугами
立大功受獎(jiǎng) быть награжденным за большие заслуги
坦白自首 чистосердечно признаться и добровольно отдаться в руки властей
自首、投降 заявить о своей преступной деятельности властям;добровольно отдаться в руки властей
懲辦少數(shù),改善多數(shù) наказать(карать)меньшинство,перевоспитать большинство
懲辦與寬大相結(jié)合的政策 политика комбинирования карания и великодушия
坦白從寬 проявить виликодушие по отношению к тем,кто сознался в своей вине
抗拒從嚴(yán) строго наказывать тех,кто не признается в своей вине
首惡者必辦 необходимо харать главных преступниковы
間諜活動(dòng) саботаж;саботировать
陰謀破壞 подрывательство
顛覆 бунт;мятеж
主犯 преступленик-подстрекатель;подстрекатель
從犯 действующий преступник
脅從犯 подозреваемый(в преступлении)
教唆犯 правонарушитель;преступник
現(xiàn)行犯 впервые совершивший преступление
嫌疑犯 рецидив
違法者 закоренелый преступник
初犯 малолетний преступник;несовершеннолетний преступник
累犯 подследственный;подсудимый
慣犯 заключенный
青少年犯 политический преступник
未決犯 военный преступник
政治犯 действующий контрреволюционер
戰(zhàn)犯 персона с контрреволюционным прошлым
現(xiàn)行反革命分子 мошенник;жулик
|||
歷史反革命分子 контрабандист
詐騙犯 погромщик-грабитель
走私犯 персона,находящаяся на сильном подозрении
殺人犯 покушение;тайное убийство;террор
重大嫌疑分子 террорист
行刺、暗殺(指政治人物) умышленное убийство
恐怖分子 убийца
殺人犯 поджог
縱火 поджиготель
縱火犯 отравить
放毒 измена Родине
叛國 шпионаж
叛亂 ставить под угрозу безопасность
危害安全 изнасилование;изнасиловать
強(qiáng)奸 убийство
他殺 непредумышленное убийство
誤殺 косвенные улики
旁證 показания сведелеля;свидетель
人證 вещественное доказательство
物證 ордер на задержание(на арест)
拘留證 свидетельское показание;засвидетельствовать
認(rèn)證 давать показания;быть свидетелем
作證 давать показания на суде
在法庭上作證明 ордер на арест
逮捕證 повестка в суд
傳票 циркуляр об аресте
通緝令 совершать преступление
作案 быть пойманным на месте преступления
作案時(shí)被捕 быть пойманным и держать ответ перед судом
捉拿歸案 иметь все доказательство на лицо
證據(jù)確鑿 неопровержимые доказательства
鐵證如山 свидетельствующие факты
查有實(shí)據(jù) гарантировать ожидание судебного разбирательства
取保候?qū)?показания;свидетельство
證言 придавать особое значение доказательствам,расследованию и изучению фактов
要重證據(jù),重調(diào)查研究 серьезно и полностью расследовать и изучить дело
周密調(diào)查研究 выяснить факты
型清事實(shí) сопоставить доказательства
核對(duì)證據(jù) проводить существенный анализ дела;анализировать дело по существу
分析案情是非 строго запрещается вынуждать к признаниям и верить таким признаниям
|||
嚴(yán)禁逼、供、信 строго запрещается принуждать к признанию путем обмана или с применением силы
嚴(yán)禁誘供,逼供 надо избегать ошибок и не наказывать невиновных
防止偏差,不冤枉一人個(gè)好人 гражданская ссора;распря
民事糾紛 гражданское дело
民事案 нельзя верить на слово;не доверять словесным показаниям
不輕信口供 мера наказания
量刑 вынести(объявить,огласить)приговор
宣判 приговор;вынести решение
判決 осудить;наказать;признать виновным
分贓 дележ добычи;делить награбленное (краденное)
贓款 расхищенные деньги
贓物 краденое;ворованные вещи
偽造公文 подделка(фольсификация)документов
走私 контрабанда;заниматься контрабандой
投機(jī)倒把 спекулировать;заниматься спекуляцией
倒賣 перепродавать;перепродажа
違禁品 запрещенные товары(предметы)
超越職權(quán) выходить за рамки служебного положения
擅離職守 самовольно оставить служебный пост
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com為想學(xué)好俄語的童鞋們準(zhǔn)備了精彩的詞匯專題,請(qǐng)?jiān)L問adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。點(diǎn)擊粗體字訪問專題。
俄語國家水平考試是為測(cè)試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國家級(jí)標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級(jí)水平考試、俄語初級(jí)水平考試和俄語1~4級(jí)水平考試。它主要面向非俄語國家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧鴥?nèi)的漢語水平考試(HSK)。