亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        俄語閱讀:中俄對照:黑色的金子【俄語閱讀】

        字號:

        ЧЁРНОЕ ЗОЛОТО 黑金
        Нефть ---могучая сила индустрии .Это, прежде всего , бензин , мазут , керосин , дизельное и реактивное топливо . Словно горячая кровь,питает она промышленные и транспортные двигатели,приводит в движение автомобили и самолёты,теплоходы и тепловозы.Нефть ---также исходный материал для производства множества вещей, которые прочно вошли в наш быт . Из неё делают вазелин и парафин ,лекарства и духи , мыло и краски,синтетический каучук и смазочные масла ,асфальт и лаки --всего свыше семисот различных продуктов. 石油是工業(yè)的強大動力。最主要的是汽油,重油,煤油,柴油機燃料和噴氣燃料。石油象熱血一樣,供養(yǎng)著工業(yè)和交通運輸用的發(fā)動機,使汽車和飛機,內(nèi)燃機船和內(nèi)燃機車發(fā)動起來。石油還是生產(chǎn)我們?nèi)粘I钪泻芏鄸|西的原料。從石油中可以生產(chǎn)出凡士林和石蠟,藥品和香水,肥皂和顏料,合成橡膠和潤滑油,瀝青和漆------一共有七百多種各式產(chǎn)品。
        Недаром нефть называют «чёрным золотом».Она имеет исключительное значение для всего народного хозяйства.За годы Советской власти нефтяная промышленность превратилась в мощную отрасль экономики . Добыча нефти возросла более чем в десять раз. 難怪石油被稱作《黑色的金子》。它對整個國民經(jīng)濟都有非常重要的作用。蘇維埃政權(quán)年代,石油工業(yè)成為了強大的經(jīng)濟部門。石油的開采量增加了9倍多。
        Непрерывно совершенствуется техника разработки нефтяных месторождений. Подлинную революцию произвёл здесь турбобур. Советскими инженерами создан многоступенчатый турбобур,который показал высокие результаты при проходке горных пород.Значительно увеличились скорость и глубина бурения скважин.До 1918 года глубина скважин редко превышала 400--500 метров.В настоящее время советские бурильщики проходят скважины глубиной в 5 тысяч метров.И это ещё не предел.Замечательные перспективы обещают внедрение нового забойного двигателя ---электробура.Разрабатывается прогрессивный метод проходки --- вибробурение.При этом методе порода разрушается при помощи гидравлического вибратора . 油田開采技術(shù)在不斷完善。這里的渦輪鉆具產(chǎn)生了真正的革命。蘇聯(lián)工程師制成了多級渦輪鉆機,對鉆巖石效果顯著(在鉆巖石時,表現(xiàn)出了極好的效果)。鉆井的速度和深度得到了很大提高。1918年以前油井的深度很少有超過400??500米的?,F(xiàn)今蘇聯(lián)鉆工把油井的深度己鉆到5千米。美好的將來還有望使用新的井底發(fā)動機??電鉆。現(xiàn)在正在深入研究先進的開鑿方法??振動鉆井。使用這種方法時巖石靠水力振動器來粉碎。
        В дальнейшем разрушать породу, видимо,можно будет при помощи энергии ультразвуковых волн . 顯然,今后還可以借助超聲波的能量來粉碎巖石。
        Самая дешёвая нефть получается из фонтанирующих скважин . 從自噴井采到的石油是最便宜的。
        Но обычно фонтан быстро угасает , н тогда «чёрное золото» приходится выкачивать глубинными насосами.А можно ли заставить скважины фонтанировать годами ? Оказывается, можно. Нужно лишь усилить давление в пласте . 但是這種自噴井很快就會熄滅,那么《黑金》就必須用深井抽油泵抽出??刹豢梢宰層途赡昀墼碌貒娪磕兀拷Y(jié)果顯然是可以的。只需加大地層壓力。
        Советскими учёными разработан метод искусственного воздействия на пласт для поддержания в нём высокого давления при помощи законтурного заводнения.Что это такое? В нефтеносные пласты через специальные скважины накачивается вода . Упругое водяное кольцо давит на нефть , подгоняет её к забоям,и скважина снова начинает фонтанировать.Продолжительность действия нефтяных фонтанов во много раз увеличивается.А главное,нефть полнее извлекается из недр . 蘇聯(lián)科學家研究出了一種方法,即利用邊緣外注水,人工作用于地層以保持地層中高的壓力。這是什么方法呢?通過一些專用的井往含油層內(nèi)注水。富有彈性的含水圈擠壓石油,把它趕到井底,于是油井重新開始噴涌。石油噴泉活動持續(xù)的時間就會提高很多倍。石油可以較徹底(完全地)地從地層中抽出。
        Когда месторождение очень большое, искусственное давление воды по его границам не приносит нужного результата .В этом случае целесообразно разбить месторождение на несколько участков и на каждом устраивать скважины для нагнетания воды .Так возникла идея внутриконтурного заводнения.Оно будет широко применяться в Татарии,на крупнейшем в мире Ромашкинском месторождении.Если здесь действовать совремёнными методами эксплуатации ,то это месторождение пришлось бы разрабатывать 350---400лет,а внутриконтурное заводнение сократит сроки эксплуатации почти в десять раз. 當油田很大時,在油田的邊緣用人工加水壓的(方法)不能帶來(產(chǎn)生)需要(預想)的效果。在這種情況下,(可以)把油田合理地分成幾個區(qū)域并在每個區(qū)域內(nèi)安置注水井。這樣就產(chǎn)生了一個邊緣內(nèi)注水的觀點。它將廣泛地應用于韃靼,應用于世界上最大的拉馬什金油田。如果這里使用現(xiàn)代的方法開采,那么這個油田有可能開采350??400年,而邊緣內(nèi)注水將把開采周期縮短9/10。(90%)
        Будущность нефтяных промыслов зависит от развития телемеханики. Сейчас уже начинает внедряться в производство телеуправление скважинами . 油田的未來依賴于遙控力學的發(fā)展。現(xiàn)在遙控油井已經(jīng)開始在生產(chǎn)中推廣。
        С ростом добычи нефти расширяется сеть нефтеперерабатывающих заводов . 隨著石油開采量的增長,煉油廠網(wǎng)在擴大。
        Поток нефти и нефтепродуктов всё больше устремляется по трубопроводам.Это в два с лишним раза снижает затраты на транспортировку топлива по сравнению с транспортировкой по железной дороге . 石油和石油產(chǎn)品越來越多地奔流于輸油管道中。這使花在燃料運輸上的費用比用鐵路運輸?shù)馁M用降低一半多。
        Рост добычи нефти --одно из важнейших условий дальнейшего развития народного хозяйства, укрепления экономического могущества нашей Родины . 石油開采量的增長是國民經(jīng)濟進一步發(fā)展、鞏固我國經(jīng)濟實力的最重要的條件之一。

            俄羅斯留學網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編11月12日整理《俄語閱讀:中俄對照:黑色的金子》。
            背景資料:俄羅斯《對外俄語等級考試》是考核母語為非俄語的各界人士俄語水平能力而設立的國家級標準化考試,分為俄語最初級水平考試,俄語初級水平考試和俄語1-4級水平考試。其性質(zhì)相當于雅思、托??荚嚭蛧鴥?nèi)的漢語水平考試(HSK)。一般情況下俄語等級考試每年舉行兩次,考生只要成績達到一定標準,便可獲得由俄羅斯頒發(fā)的《對外俄語等級證書》。https://eluosi.liuxue86.com 俄羅斯留學網(wǎng)