ЧЁРНОЕ ЗОЛОТО |
黑金 |
Нефть ---могучая сила индустрии .Это, прежде всего , бензин , мазут , керосин , дизельное и реактивное топливо . Словно горячая кровь,питает она промышленные и транспортные двигатели,приводит в движение автомобили и самолёты,теплоходы и тепловозы.Нефть ---также исходный материал для производства множества вещей, которые прочно вошли в наш быт . Из неё делают вазелин и парафин ,лекарства и духи , мыло и краски,синтетический каучук и смазочные масла ,асфальт и лаки --всего свыше семисот различных продуктов. |
石油是工業(yè)的強大動力。最主要的是汽油,重油,煤油,柴油機燃料和噴氣燃料。石油象熱血一樣,供養(yǎng)著工業(yè)和交通運輸用的發(fā)動機,使汽車和飛機,內(nèi)燃機船和內(nèi)燃機車發(fā)動起來。石油還是生產(chǎn)我們?nèi)粘I钪泻芏鄸|西的原料。從石油中可以生產(chǎn)出凡士林和石蠟,藥品和香水,肥皂和顏料,合成橡膠和潤滑油,瀝青和漆------一共有七百多種各式產(chǎn)品。 |
Недаром нефть называют «чёрным золотом».Она имеет исключительное значение для всего народного хозяйства.За годы Советской власти нефтяная промышленность превратилась в мощную отрасль экономики . Добыча нефти возросла более чем в десять раз. |
難怪石油被稱作《黑色的金子》。它對整個國民經(jīng)濟都有非常重要的作用。蘇維埃政權(quán)年代,石油工業(yè)成為了強大的經(jīng)濟部門。石油的開采量增加了9倍多。 |
Непрерывно совершенствуется техника разработки нефтяных месторождений. Подлинную революцию произвёл здесь турбобур. Советскими инженерами создан многоступенчатый турбобур,который показал высокие результаты при проходке горных пород.Значительно увеличились скорость и глубина бурения скважин.До 1918 года глубина скважин редко превышала 400--500 метров.В настоящее время советские бурильщики проходят скважины глубиной в 5 тысяч метров.И это ещё не предел.Замечательные перспективы обещают внедрение нового забойного двигателя ---электробура.Разрабатывается прогрессивный метод проходки --- вибробурение.При этом методе порода разрушается при помощи гидравлического вибратора . |
油田開采技術(shù)在不斷完善。這里的渦輪鉆具產(chǎn)生了真正的革命。蘇聯(lián)工程師制成了多級渦輪鉆機,對鉆巖石效果顯著(在鉆巖石時,表現(xiàn)出了極好的效果)。鉆井的速度和深度得到了很大提高。1918年以前油井的深度很少有超過400??500米的?,F(xiàn)今蘇聯(lián)鉆工把油井的深度己鉆到5千米。美好的將來還有望使用新的井底發(fā)動機??電鉆。現(xiàn)在正在深入研究先進的開鑿方法??振動鉆井。使用這種方法時巖石靠水力振動器來粉碎。 |
В дальнейшем разрушать породу, видимо,можно будет при помощи энергии ультразвуковых волн . |
顯然,今后還可以借助超聲波的能量來粉碎巖石。 |
Самая дешёвая нефть получается из фонтанирующих скважин . |
從自噴井采到的石油是最便宜的。 |
Но обычно фонтан быстро угасает , н тогда «чёрное золото» приходится выкачивать глубинными насосами.А можно ли заставить скважины фонтанировать годами ? Оказывается, можно. Нужно лишь усилить давление в пласте . |
但是這種自噴井很快就會熄滅,那么《黑金》就必須用深井抽油泵抽出??刹豢梢宰層途赡昀墼碌貒娪磕兀拷Y(jié)果顯然是可以的。只需加大地層壓力。 |
Советскими учёными разработан метод искусственного воздействия на пласт для поддержания в нём высокого давления при помощи законтурного заводнения.Что это такое? В нефтеносные пласты через специальные скважины накачивается вода . Упругое водяное кольцо давит на нефть , подгоняет её к забоям,и скважина снова начинает фонтанировать.Продолжительность действия нефтяных фонтанов во много раз увеличивается.А главное,нефть полнее извлекается из недр . |
蘇聯(lián)科學家研究出了一種方法,即利用邊緣外注水,人工作用于地層以保持地層中高的壓力。這是什么方法呢?通過一些專用的井往含油層內(nèi)注水。富有彈性的含水圈擠壓石油,把它趕到井底,于是油井重新開始噴涌。石油噴泉活動持續(xù)的時間就會提高很多倍。石油可以較徹底(完全地)地從地層中抽出。 |
Когда месторождение очень большое, искусственное давление воды по его границам не приносит нужного результата .В этом случае целесообразно разбить месторождение на несколько участков и на каждом устраивать скважины для нагнетания воды .Так возникла идея внутриконтурного заводнения.Оно будет широко применяться в Татарии,на крупнейшем в мире Ромашкинском месторождении.Если здесь действовать совремёнными методами эксплуатации ,то это месторождение пришлось бы разрабатывать 350---400лет,а внутриконтурное заводнение сократит сроки эксплуатации почти в десять раз. |
當油田很大時,在油田的邊緣用人工加水壓的(方法)不能帶來(產(chǎn)生)需要(預想)的效果。在這種情況下,(可以)把油田合理地分成幾個區(qū)域并在每個區(qū)域內(nèi)安置注水井。這樣就產(chǎn)生了一個邊緣內(nèi)注水的觀點。它將廣泛地應用于韃靼,應用于世界上最大的拉馬什金油田。如果這里使用現(xiàn)代的方法開采,那么這個油田有可能開采350??400年,而邊緣內(nèi)注水將把開采周期縮短9/10。(90%) |
Будущность нефтяных промыслов зависит от развития телемеханики. Сейчас уже начинает внедряться в производство телеуправление скважинами . |
油田的未來依賴于遙控力學的發(fā)展。現(xiàn)在遙控油井已經(jīng)開始在生產(chǎn)中推廣。 |
С ростом добычи нефти расширяется сеть нефтеперерабатывающих заводов . |
隨著石油開采量的增長,煉油廠網(wǎng)在擴大。 |
Поток нефти и нефтепродуктов всё больше устремляется по трубопроводам.Это в два с лишним раза снижает затраты на транспортировку топлива по сравнению с транспортировкой по железной дороге . |
石油和石油產(chǎn)品越來越多地奔流于輸油管道中。這使花在燃料運輸上的費用比用鐵路運輸?shù)馁M用降低一半多。 |
Рост добычи нефти --одно из важнейших условий дальнейшего развития народного хозяйства, укрепления экономического могущества нашей Родины . |
石油開采量的增長是國民經(jīng)濟進一步發(fā)展、鞏固我國經(jīng)濟實力的最重要的條件之一。 |