聽力 基礎(chǔ)西班牙語下冊 9
第 九 課 Lección 9
Un accidente automovilístico
課文 texto
Soy Diego. Ayer fui a Andorra para hacer un reportaje. Teresa pidió permiso en la oficina y vino conmigo. Por la noche abandonamos Andorra y regresamos a Madrid. A la media hora de salir se desató una tormenta. Había unos relámpagos impresionantes, y unos truenos ensordecedores. Por otra parte cayó un chaparrón precedido de granizo. El resultado fue que patinó el coche, y al no poder dominar el volante, chocamos contra un árbol y estuvimos inconscientes un rato. Afortunadamente no fue muy serio. Nos recogió un miembro de Auxilio en carretera, que nos llevó en ambulancia a una Casa de Socorro.
En la Casa de Socorro
Diego: - Mamá, estoy vivo, no muerto, así que por favor no hagas una escena.
María: - Ya me lo temía yo. Estaba segura de que eso iba a ocurrir un día. Tienes la mejilla izquierda muy herida.
Diego: - No tiene ninguna importancia. Ya puedo volver a casa con vosotros.
María: - Y la pobre Teresa, ¿cómo está? ¿Han llegado sus padres? Les avisamos en cuanto llamaste.
Diego: - Sí, están con ella. Por fortuna no ha sido muy grave.
Felipe: - Bueno, pues pasaremos a verla. Apóyate en mi brazo.
María: - Ten cuidado, hijo. No vayas a hacerte daño.
Visitando a Teresa
Diego: - ¿Cómo te encuentras ahora, Teresa?
Teresa: - Un poco aturdida pero mejor. Me alegro de que vengas a verme. Y tú, ¿cómo te encuentras?
Diego: - Yo ya estoy nuevo otra vez. ¿No te importa si voy a casa esta noche?
Teresa: - No te preocupes. Mamá se quedará conmigo toda la noche.
Diego: - Mis padres están allí afuera y quieren verte. ¿Quieres que pasen?
Teresa: - Sí, claro, que pasen.
Felipe: - ¿Qué tal va eso, Teresa? ¿Se te va pasando el susto?
Teresa: - Sí, gracias, don Felipe. Pienso que mañana cuando me despierte, ya se me habrá olvidado todo lo ocurrido. Mirad estas medicinas. Dicen que son muy eficaces.
María: - Me imagino que Diego conducía como un loco.
Teresa: - No, el pobre Diego conducía muy moderadamente, pero tuvimos muy mala suerte con la tormenta.
Felipe: - De todos modos que sea una lección para vosotros y no volváis a poneros en camino en condiciones tan desfavorables.
Diego: - No es probable que vuelva a repetirse la experiencia. Hemos aprendido bien la lección.
Vocabulario 詞匯表
accidente m. 事故
automovilístico adj. 汽車的
Andorra 安道爾
reportaje m. 通訊,報道
permiso m. 許可
pedir permiso 請假
abandonar vt. 放棄,丟棄;離開
desatar vt. 解開;爆發(fā)
tormenta f. 暴風雨
relámpago m. 閃電
impresionante adj. 令人印象深刻的
trueno m. 雷,雷聲
ensordecedor adj. 震耳欲聾的
por otra parte 另一方面
chaparrón m. 暴雨
precedido de… 由……在先的
granizo m. 冰雹
patinar vi. 滑冰;打滑
dominar vt. 控制
volante m. 方向盤
chocar vi. 碰撞
inconsciente adj. 無意識的,昏迷的
afortunadamente adv. 幸運地
recoger vt. 撿;收;接;收容
miembro m. 成員
auxilio m. 救助
ambulancia f. 救護車
socorro m. 援助,救濟
Casa de Socorro 急救站
vivo adj. 活的
escena f. 場面
hacer una escena 小題大做
temer vt. 害怕
seguro adj. 有把握的,肯定的
mejilla f. 臉頰
izquierdo adj. 左邊的
herido p.p. 受傷的
ninguno adj. (用于否定)任何一個
importancia f. 重要性
avisar vt. 通知
por fortuna 幸虧
grave adj. 嚴重的
apoyarse vr. 依靠,靠在
brazo m. 臂,胳膊
cuidado m. 小心
daño m. 損害,損傷
hacer daño 弄傷,損害
aturdido adj. 昏頭昏腦的
preocupar vt. 使……擔心
qué tal 怎么樣
susto m. 驚嚇,受驚
lo ocurrido 發(fā)生的事
eficaz adj. 有效的
imaginar vt., vr. 想象
conducir vt. 駕駛;引向
loco adj., m. 發(fā)瘋的;瘋子
moderadamente adv. 有節(jié)制地
modo m. 方法,方式
de todos modos 無論如何
lección f. 課;教訓(xùn)
desfavorable adj. 不利的
probable adj. 可能的
repetir vt. 重復(fù)
experiencia f. 經(jīng)歷;經(jīng)驗
(西班牙留學網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)
感謝閱讀《網(wǎng)上學西班牙語:西班牙語聽力 基礎(chǔ)西班牙語下冊 9》一文,我們精心為您準備延伸閱讀:西班牙語學習技巧
西班牙語沒有英語這么復(fù)雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發(fā)“阿”這個音,e發(fā)“唉”(口型小點,跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發(fā)的,那就是r這個字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實,西班牙語最難得不是他的發(fā)音,而是他的語法和動詞變位。你一學就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理準備,和英語不是一個數(shù)量級的!!我建議你最好提前買一本西班牙語看看,因為它比英語難學的多的多 。
1. 西班牙語屬于拉丁語系,比英語要科學,是不要音標的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見詞發(fā)音”。短短的入門,學的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關(guān)!西班牙諺語中把最難做的事情比做”學漢語”,可見有中文水平的人學西班牙不是成了最容易的事了?
2. 西班牙語的小舌音,卷舌連續(xù)抖動的r、rr是中國人的難點,竅門有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時候,多延時5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅持2-4周利用上下班和無人的時候,練習卷舌,以上三點定會讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動的,要注意!
3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學好西班牙語的人要克服的難關(guān)。有人說:“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語就學會了一半啊!初學者就沒有白學!你也知道了重點在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
4. 有點英語基礎(chǔ)的人,會發(fā)現(xiàn)西班牙語單詞在多數(shù)主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學習起來又省了些勁!
5. 學習任何外國語,要以模仿開口為優(yōu)先,背會一句就應(yīng)用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因為你是外國人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準,你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標準的。膽子大是第一啊,有人說過,你學外語多數(shù)都不是為了當電臺標準播音員吧,何況,即使母語能挑上當播音員的又有幾個?降低標準,抓住重點,能繞開你學語言的誤區(qū)!
2012年02月22日 《網(wǎng)上學西班牙語:西班牙語聽力 基礎(chǔ)西班牙語下冊 9》來源于西班牙留學https://xibanya.liuxue86.com