亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        西班牙語學(xué)習(xí)網(wǎng)站:西班牙語聽力 基礎(chǔ)西班牙語下冊12

        字號:


            聽力 基礎(chǔ)西班牙語下冊 12
            第 十 二 課 Lección 12
            El Chiflón del Diablo
            課文 texto
            El capataz, sentado en su mesa de trabajo, vigilaba la bajada de los obreros en aquella fría mañana de invierno.
            De pronto, dirigiéndose a dos trabajadores que iban presurosos hacia la puerta de salida, les detuvo con un ademán, diciéndoles:
            - Quédense ustedes.
            Los obreros se volvieron sorprendidos. El más joven era de veinte años, tenía el apodo de Cabeza de Cobre por el color de sus pelos. El otro era ya viejo.
            Después de algunos minutos de silenciosa espera, hizo una seña a los obreros para que se acercasen, y les dijo:
            - Siento decirles que quedan sin trabajo.
            El de más edad dijo:
            - ¿Pero se nos ocupará en otra parte?
            - Lo veo difícil, tenemos gente de sobra.
            El obrero insistió:
            - Aceptamos el trabajo que se nos dé; seremos lo que usted quiera.
            El capataz movió la cabeza negativamente.
            - Ya se lo he dicho, hay gente de sobra… Pero –agregó-, quiero ayudarles a salir del paso. Hay en el Chiflón Nuevo o del Diablo, como ustedes lo llaman, dos vacantes. Pueden ocuparlas ahora mismo, pues mañana será tarde.
            No había medio de evadirse. Entre morir de hambre o ser aplastado por un derrumbe, era preferible lo último, pues tenía la ventaja de la rapidez.
            Cabeza de Cobre se fue a la mañana siguiente a su trabajo ocultando a su madre el cambio efectuado el día anterior.
            La madre se ocupaba en colocar en la cesta destinada a su hijo a botella del café, cuando la sorprendió el toque de alarma y, soltando aquellos objetos, se lanzó hacia la puerta frente a la cual pasaban corriendo grupos de mujeres seguidos por chiquillos que corrían desesperadamente detrás de sus madres. La anciana siguió aquel ejemplo: sus pies parecían alas.
            El suceso no tenía las proporciones de las catástrofes de otras veces: sólo había tres muertos, de quienes se ignoraban aún los nombres.
            La desgracia, un derrumbe, había ocurrido en la galería del Chiflón del Diablo.
            Aquel relato hizo renacer la esperanza en muchos corazones. María de los Angeles, madre de Cabeza de Cobre, se tranquilizó: seguro que él no estaba entre aquellos desgraciados.
            Algunos instantes pasaron, y asomó sobre el brocal el ascensor, del cual sacaron tres cadáveres. Por entre los pliegues de la tela que envolvía a uno de ellos asomaban algunos mechones de pelo rojo. Varias voces dijeron con espanto:
            - ¡El Cabeza de Cobre!
            María de los Angeles hizo un esfuerzo sobrehumano para abalanzarse sobre el muerto, pero sólo pudo mover los brazos. Luego éstos cayeron a lo largo del cuerpo y permaneció inmóvil en el sitio, como herida por el rayo.
            Vocabulario 詞匯表
            chifón m. (智利方言)坑道
            diablo m. 魔鬼
            vigilar vt. 看管,監(jiān)視
            presuroso adj. 匆忙的
            salida f. 出口
            detener vt. 使……停下,攔住
            ademán m. 手勢
            apodo m. 外號
            cobre m. 銅
            pelo m. 毛;頭發(fā)
            silencioso adj. 靜悄悄的,無聲的
            espera f. 等候,等待
            seña f. 標(biāo)記;暗號;手勢
            sobra f. 剩余
            de sobra 多余的
            negativamente adv. 否定地
            agregar vt. 添加,補(bǔ)充
            salir del paso 擺脫困境
            vacante m. 空缺
            medio m. 辦法
            evadirse vr. 躲避,回避
            aplastado p.p. 被壓扁的
            derrumbe m. 倒塌
            preferible adj. 更好的,更可取的
            ventaja f. 優(yōu)勢,好處
            rapidez f. 快
            ocultar vt. 隱藏,隱瞞
            cambio m. 變化,改變
            efectuar vt. 實行,進(jìn)行
            anterior adj. 先前的
            ocuparse vr. 忙于
            colocar vt. 擺放,安放
            destinado p.p. 帶給(某人)的
            botella f. 瓶子
            sorprender vt. 使……吃驚
            toque de alarma 警報
            soltar vt. 松開,放開
            objeto m. 物品
            lanzarse vr. 沖向,撲向
            frente a 面對,在……前面
            seguido p.p. 由……跟著
            chiquillo m. 小孩子
            desesperado adj. 失望的,絕望的
            anciano adj.,m. 年邁的;老年人
            ejemplo m. 例子,榜樣
            ala f. 翅膀
            suceso m. 事件
            proporción f. 比例;規(guī)模
            catástrofe f. 災(zāi)難
            ignorar vt. 不知道
            desgracia f. 不幸
            relato m. 講述;故事
            renacer vi. 復(fù)活,再生
            esperanza f. 希望
            corazón m. 心
            tranquilizar vt. 使平靜,使放心
            desgraciado m. 不幸的人
            instante m. 瞬間,片刻
            asomar vt., vi. 露出
            brocal m. 礦井口
            ascensor m. 電梯
            cadáver m. 尸體
            pliegue m. 褶;皺紋
            tela f. 布
            envolver vt. 包,裹
            mechón m. 一縷頭發(fā)
            espanto m. 恐懼
            esfuerzo m. 努力
            sobrehumano adj. 超人的
            abalanzarse vr. 沖向,撲向
            a lo largo de 沿著,順著
            inmóvil adj. 不動的
            rayo m. 光線;閃電
             
            (西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)
            感謝閱讀《西班牙語學(xué)習(xí)網(wǎng)站:西班牙語聽力 基礎(chǔ)西班牙語下冊12》一文,我們精心為您準(zhǔn)備延伸閱讀:西班牙語學(xué)習(xí)技巧
            西班牙語沒有英語這么復(fù)雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發(fā)“阿”這個音,e發(fā)“唉”(口型小點(diǎn),跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發(fā)的,那就是r這個字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實,西班牙語最難得不是他的發(fā)音,而是他的語法和動詞變位。你一學(xué)就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理準(zhǔn)備,和英語不是一個數(shù)量級的??!我建議你最好提前買一本西班牙語看看,因為它比英語難學(xué)的多的多 。
            1. 西班牙語屬于拉丁語系,比英語要科學(xué),是不要音標(biāo)的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見詞發(fā)音”。短短的入門,學(xué)的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關(guān)!西班牙諺語中把最難做的事情比做”學(xué)漢語”,可見有中文水平的人學(xué)西班牙不是成了最容易的事了?
            2. 西班牙語的小舌音,卷舌連續(xù)抖動的r、rr是中國人的難點(diǎn),竅門有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時候,多延時5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅持2-4周利用上下班和無人的時候,練習(xí)卷舌,以上三點(diǎn)定會讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動的,要注意!
             3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學(xué)好西班牙語的人要克服的難關(guān)。有人說:“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語就學(xué)會了一半??!初學(xué)者就沒有白學(xué)!你也知道了重點(diǎn)在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
             4. 有點(diǎn)英語基礎(chǔ)的人,會發(fā)現(xiàn)西班牙語單詞在多數(shù)主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學(xué)習(xí)起來又省了些勁!
             5. 學(xué)習(xí)任何外國語,要以模仿開口為優(yōu)先,背會一句就應(yīng)用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因為你是外國人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準(zhǔn),你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標(biāo)準(zhǔn)的。膽子大是第一啊,有人說過,你學(xué)外語多數(shù)都不是為了當(dāng)電臺標(biāo)準(zhǔn)播音員吧,何況,即使母語能挑上當(dāng)播音員的又有幾個?降低標(biāo)準(zhǔn),抓住重點(diǎn),能繞開你學(xué)語言的誤區(qū)!
            2012年02月22日 《西班牙語學(xué)習(xí)網(wǎng)站:西班牙語聽力 基礎(chǔ)西班牙語下冊12》來源于西班牙留學(xué)https://xibanya.liuxue86.com