各個國家新公民入籍時的誓言都是什么樣的呢?整理了一些國家的入籍誓言,盡管內(nèi)容大同小異,但放在一起對比著看,還是挺有意思的。
一、美國
加入美國籍的誓言是最長、最為具體和最具限定性。從內(nèi)容前,反映出美國移民國家的特性。英文原文如下:
I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty of whom or which I have heretofore been a subject or citizen; that I will support and defend the Constitution and laws of the United States of America against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith and allegiance to the same; that I will bear arms on behalf of the United States when required by the law; that I will perform noncombatant service in the Armed Forces of the United States when required by the law; that I will perform work of national importance under civilian direction when required by the law; and that I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion; so help me God。
參考譯文:
我宣誓:我完全徹底斷絕并徹底放棄對我迄今為止所隸屬或作為其公民的任何外國王子、當權者、國家或君主的效忠和忠誠;我將支持和捍衛(wèi)美利堅合眾國憲法和法律,反對國內(nèi)外一切敵人;我將信念堅定,忠誠不渝;我將根據(jù)法律要求為美國拿起武器;我將根據(jù)法律要求在美國武裝部隊中執(zhí)行非作戰(zhàn)服務;我將根據(jù)法律要求,在文職政府領導下從事對國家具有重要性的工作。我自愿承擔這一義務,毫無保留,決不逃避。幫助我吧,上帝!
二、英國
英國的誓言比較簡單,只強調(diào)對王室的忠誠。英文原文如下:
I, [name], [swear by Almighty God] [do solemnly, sincerely and truly affirm and declare] that, on becoming a British citizen, I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, her heirs, and successors, according to law。
參考譯文:
我(姓名)(以上帝的名義)莊嚴宣誓:在成為英國公民之際,我將根據(jù)法律忠實地效忠于女王伊麗莎白二世陛下,她的后嗣和繼任者。
自2004年1月1日起,申請成為英國公民的人還被要求作出如下承諾:
I will give my loyalty to the United Kingdom and respect its rights and freedoms. I will uphold its democratic values. I will observe its laws faithfully and fulfil my duties and obligations as a British citizen。
我將忠誠于大英帝國,尊重它的權利和自由。我將支持它的民主價值觀。我將切實遵守它的法律,履行作為一個英國公民應盡的職責和義務。
三、澳大利亞
英語原文:
From this time forward, under God, I pledge my loyalty to Australia and its people, whose democratic beliefs I share, whose rights and liberties I respect, and whose laws I will uphold and obey。
參考譯文:
從即時起,我宣誓忠于澳大利亞和它的人民,我認同他們的民主信念,尊重他們的權利和自由,支持和遵守他們的法律。
作為英聯(lián)邦國家,加拿大、新西蘭、牙買加等國的誓言是一致的,只不過把國名換了一下,強調(diào)的也是效忠女王。
四、加拿大
英文原文:
I swear (or affirm) that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of Canada, Her Heirs and Successors, and that I will faithfully observe the laws of Canada and fulfill my duties as a Canadian citizen。
參考譯文:
我宣誓:我將忠實地效忠加拿大女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實遵守加拿大的法律,履行作為加拿大公民的責任。
五、新西蘭
英文原文:
I [name] solemnly and sincerely affirm that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of New Zealand, Her heirs and successors according to the law, and that I will faithfully observe the laws of New Zealand and fulfil my duties as a New Zealand citizen。
我(姓名)莊嚴并真誠宣誓:我將根據(jù)法律忠實地效忠新西蘭女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實遵守新西蘭的法律,履行作為新西蘭公民的責任。
六、牙買加
I, [name], do swear that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, Her Heirs and Successors according to law and that I will faithfully observe the laws of Jamaica and fulfil my duties as a citizen of Jamaica。
我(姓名)宣誓:我將根據(jù)法律忠實地效忠牙買加女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實遵守牙買加的法律,履行作為牙買加公民的責任。
七、新加坡
英文原文:
I, [name], do solemnly swear that I will be faithful, and bear true allegiance to the Republic of Singapore, and that I will observe the laws and be a true, loyal and faithful citizen of Singapore, so help me God。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴宣誓:我將忠實效忠新加坡共和國,我將遵守法律,做一個新加坡真實、忠誠、守信的公民。幫助我吧,上帝。
八、印度
英語原文:
I, [name] do solemnly affirm (or swear) that I will bear true faith and allegiance to the Constitution of India as by law established, and that I will faithfully observe the laws of India and fulfil my duties as a citizen of India。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴宣誓:我將信念堅定地效忠印度現(xiàn)行憲法,我將切實遵守印度法律,履行作為印度公民的責任。
九、南非
英語原文:
I, [name], do hereby solemnly declare that I will be loyal to the Republic of South Africa, promote all that will advance it and oppose all that may harm it, uphold and respect its Constitution and commit myself to the furtherance of the ideals and principles contained therein。
參考譯文:
我(姓名)謹莊嚴宣誓:我將忠于南非共和國,促進一切使南非進步的事業(yè),反對一切可能傷害南非的行為,支持和尊重它的憲法,致力于促進憲法所含理想和原則的實現(xiàn)。
十、挪威
加入挪威國籍可以自愿選擇是否宣誓。英譯原文:
As a citizen of Norway I pledge loyalty to my country Norway and to the Norwegian society, and I support democracy and human rights and will respect the laws of the country。
參考譯文:
作為挪威公民,我宣誓效忠我的國家挪威和挪威社會,我支持民主和人權,尊重國家法律。
十一、菲律賓
英文原文:
I,[name], solemnly swear (or affirm) that I will support and defend the Constitution of the Republic of the Philippines and obey the laws and local orders promulgated by the duly constituted authorities of the Philippines, and I hereby declare that I recognize and accept the supreme authority of the Philippines and will maintain true faith and allegiance thereto, and that I impose this obligation upon myself voluntarily without mental reservation or purpose of evasion。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴宣誓,我將支持和捍衛(wèi)菲律賓共和國憲法,遵守菲律賓現(xiàn)政府的法律和法令,我宣布,我承認并接受菲律賓最高當局,并保持效忠,我自愿承擔這一義務,毫無保留,決不逃避。
十二、羅馬尼亞
英譯原文:
I pledge my devotion to my country and to the Romanian people, to defend the nation"s rights and interests, to respect the Constitution and laws of Romania。
參考譯文:
我宣誓忠于我的國家和羅馬尼亞人民,捍衛(wèi)國家的權利和利益,尊重羅馬尼亞的憲法和法律。
一、美國
加入美國籍的誓言是最長、最為具體和最具限定性。從內(nèi)容前,反映出美國移民國家的特性。英文原文如下:
I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty of whom or which I have heretofore been a subject or citizen; that I will support and defend the Constitution and laws of the United States of America against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith and allegiance to the same; that I will bear arms on behalf of the United States when required by the law; that I will perform noncombatant service in the Armed Forces of the United States when required by the law; that I will perform work of national importance under civilian direction when required by the law; and that I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion; so help me God。
參考譯文:
我宣誓:我完全徹底斷絕并徹底放棄對我迄今為止所隸屬或作為其公民的任何外國王子、當權者、國家或君主的效忠和忠誠;我將支持和捍衛(wèi)美利堅合眾國憲法和法律,反對國內(nèi)外一切敵人;我將信念堅定,忠誠不渝;我將根據(jù)法律要求為美國拿起武器;我將根據(jù)法律要求在美國武裝部隊中執(zhí)行非作戰(zhàn)服務;我將根據(jù)法律要求,在文職政府領導下從事對國家具有重要性的工作。我自愿承擔這一義務,毫無保留,決不逃避。幫助我吧,上帝!
二、英國
英國的誓言比較簡單,只強調(diào)對王室的忠誠。英文原文如下:
I, [name], [swear by Almighty God] [do solemnly, sincerely and truly affirm and declare] that, on becoming a British citizen, I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, her heirs, and successors, according to law。
參考譯文:
我(姓名)(以上帝的名義)莊嚴宣誓:在成為英國公民之際,我將根據(jù)法律忠實地效忠于女王伊麗莎白二世陛下,她的后嗣和繼任者。
自2004年1月1日起,申請成為英國公民的人還被要求作出如下承諾:
I will give my loyalty to the United Kingdom and respect its rights and freedoms. I will uphold its democratic values. I will observe its laws faithfully and fulfil my duties and obligations as a British citizen。
我將忠誠于大英帝國,尊重它的權利和自由。我將支持它的民主價值觀。我將切實遵守它的法律,履行作為一個英國公民應盡的職責和義務。
三、澳大利亞
英語原文:
From this time forward, under God, I pledge my loyalty to Australia and its people, whose democratic beliefs I share, whose rights and liberties I respect, and whose laws I will uphold and obey。
參考譯文:
從即時起,我宣誓忠于澳大利亞和它的人民,我認同他們的民主信念,尊重他們的權利和自由,支持和遵守他們的法律。
作為英聯(lián)邦國家,加拿大、新西蘭、牙買加等國的誓言是一致的,只不過把國名換了一下,強調(diào)的也是效忠女王。
四、加拿大
英文原文:
I swear (or affirm) that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of Canada, Her Heirs and Successors, and that I will faithfully observe the laws of Canada and fulfill my duties as a Canadian citizen。
參考譯文:
我宣誓:我將忠實地效忠加拿大女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實遵守加拿大的法律,履行作為加拿大公民的責任。
五、新西蘭
英文原文:
I [name] solemnly and sincerely affirm that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of New Zealand, Her heirs and successors according to the law, and that I will faithfully observe the laws of New Zealand and fulfil my duties as a New Zealand citizen。
我(姓名)莊嚴并真誠宣誓:我將根據(jù)法律忠實地效忠新西蘭女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實遵守新西蘭的法律,履行作為新西蘭公民的責任。
六、牙買加
I, [name], do swear that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, Her Heirs and Successors according to law and that I will faithfully observe the laws of Jamaica and fulfil my duties as a citizen of Jamaica。
我(姓名)宣誓:我將根據(jù)法律忠實地效忠牙買加女王伊麗莎白二世陛下、她的后嗣和繼任者;我將切實遵守牙買加的法律,履行作為牙買加公民的責任。
七、新加坡
英文原文:
I, [name], do solemnly swear that I will be faithful, and bear true allegiance to the Republic of Singapore, and that I will observe the laws and be a true, loyal and faithful citizen of Singapore, so help me God。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴宣誓:我將忠實效忠新加坡共和國,我將遵守法律,做一個新加坡真實、忠誠、守信的公民。幫助我吧,上帝。
八、印度
英語原文:
I, [name] do solemnly affirm (or swear) that I will bear true faith and allegiance to the Constitution of India as by law established, and that I will faithfully observe the laws of India and fulfil my duties as a citizen of India。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴宣誓:我將信念堅定地效忠印度現(xiàn)行憲法,我將切實遵守印度法律,履行作為印度公民的責任。
九、南非
英語原文:
I, [name], do hereby solemnly declare that I will be loyal to the Republic of South Africa, promote all that will advance it and oppose all that may harm it, uphold and respect its Constitution and commit myself to the furtherance of the ideals and principles contained therein。
參考譯文:
我(姓名)謹莊嚴宣誓:我將忠于南非共和國,促進一切使南非進步的事業(yè),反對一切可能傷害南非的行為,支持和尊重它的憲法,致力于促進憲法所含理想和原則的實現(xiàn)。
十、挪威
加入挪威國籍可以自愿選擇是否宣誓。英譯原文:
As a citizen of Norway I pledge loyalty to my country Norway and to the Norwegian society, and I support democracy and human rights and will respect the laws of the country。
參考譯文:
作為挪威公民,我宣誓效忠我的國家挪威和挪威社會,我支持民主和人權,尊重國家法律。
十一、菲律賓
英文原文:
I,[name], solemnly swear (or affirm) that I will support and defend the Constitution of the Republic of the Philippines and obey the laws and local orders promulgated by the duly constituted authorities of the Philippines, and I hereby declare that I recognize and accept the supreme authority of the Philippines and will maintain true faith and allegiance thereto, and that I impose this obligation upon myself voluntarily without mental reservation or purpose of evasion。
參考譯文:
我(姓名)莊嚴宣誓,我將支持和捍衛(wèi)菲律賓共和國憲法,遵守菲律賓現(xiàn)政府的法律和法令,我宣布,我承認并接受菲律賓最高當局,并保持效忠,我自愿承擔這一義務,毫無保留,決不逃避。
十二、羅馬尼亞
英譯原文:
I pledge my devotion to my country and to the Romanian people, to defend the nation"s rights and interests, to respect the Constitution and laws of Romania。
參考譯文:
我宣誓忠于我的國家和羅馬尼亞人民,捍衛(wèi)國家的權利和利益,尊重羅馬尼亞的憲法和法律。
- 2022年廣東清遠市教育局直屬普通高中公開招聘教師進入面試人員名單已公布
- 難忘的一天作文300字四年級
- 安全生產(chǎn)月活動的總結格式
- 小學一年級下冊教學反思
- 珍惜時間經(jīng)典勵志名言
- 中國經(jīng)典勵志名人名言
- 2022上海市宣傳文化管理事務中心公開招聘工作人員公告
- 三年級下冊假如我會變作文300字
- 經(jīng)典人生勵志名人名言
- 2022年廣西梧州市教育局直管學校公開考試招聘教師83名公告(6月27日17點截止)
- 一二年級國旗下講話稿【6篇】
- 2022年北京延慶區(qū)第三批公開招聘教師面試成績及相關事宜通知
- 2022年北京市大興區(qū)教育委員會鄉(xiāng)村教師特崗計劃招聘進入體檢考察環(huán)節(jié)人員公告
- 2022年貴州遵義高考成績查詢時間及入口(6月24日)
- 好句優(yōu)美的句子五年級(5篇)
- 2022年湖南省二級造價工程師職業(yè)資格考試考生新冠肺炎疫情防控公告
- 訂婚儀式主持人開場詞范文
- 人生需要激勵的勵志名人名言
- 小學六年級奧數(shù)題及答案5篇
- 2022年7月廣西百色普通話水平測試公告
- 訂婚喜帖祝福語(10篇)
- 三年級小學生日記300字左右(10篇)
- 我的家鄉(xiāng)400字作文四年級下冊(精選10篇)
- 中國證券業(yè)協(xié)會:2024年6月證券從業(yè)資格考試成績查詢?nèi)肟谝验_通
- 北京2024年6月證券從業(yè)資格考試成績查詢?nèi)肟谝验_通
- 給爸爸的父親節(jié)微信祝福句子(精選10篇)
- 天津2024年6月證券從業(yè)資格考試成績查詢?nèi)肟谝验_通
- 2024年四川巴中巴州區(qū)赴高校公開考試(考核)招聘高中教師25名(6月13日起報名)
- 工作自我鑒定簡短(10篇)
- 畢業(yè)快樂的祝福語(10篇)
- 煤礦安全生產(chǎn)心得體會(通用10篇)
- 轉(zhuǎn)正自我評價怎么寫
- 溫馨端午節(jié)問候句子大全10篇
- 有關放風箏的英語日記(10篇)
- 2024年中共西寧市委黨校面向社會公開考核招聘教師公告(青海)
- 2024年四川廣元中考時間:6月13日-15日(總分920分)
- 安全警示教育心得體會(精選10篇)
- 2024年湖南衡陽衡東縣公開招聘教師(專業(yè)人員)61人(6月16日至19日報名)
- 寶寶睡前聽的故事(精選10篇)
- 2024年湖南高考錄取時間及錄取結果查詢?nèi)肟冢?月8日起)