21. 慣用:足を踏み入れる(あしをふみいれる)
意味:挺身踏入。敢于進(jìn)入。明知山有虎,偏向虎山行。
例:僕は気が弱くて、ホステスの居るような店へは一度も足を踏み入れたことがない。/我生性懦弱,從沒進(jìn)過有女招待的酒館。
22. 慣用:足を棒にする(あしをぼうにする)
意味:跑細(xì)了腿。四處奔走。遍尋。
例:足を棒にして探し回る。/四處奔波尋找。
23. 慣用:足を向けて寢られない(あしをむけてねられない)「也作“足を向けられない”」
意味:十二萬分感激。感激不盡。
例:私が今日あるのは石田さんのおかげなのだから、あの人に足を向けて寢られない。/我能有今日,全靠石田先生的幫助,對(duì)他我是十二萬分的感激。
24. 慣用:與って力がある(あずかってちからがある)
意味:起非常大的作用。對(duì)…有貢獻(xiàn)。
例:今回の誘拐犯逮捕に際(さい)しては、一般市民の協(xié)力が與って力があった。/在這次追捕拐騙犯的過程中,市民的協(xié)助起了很重要的作用。
趣味詞匯資料日常慣用語學(xué)習(xí)
推薦日語學(xué)習(xí)資料:《綜合日語》是由中日兩國(guó)從事日語教育的資深專家學(xué)者歷時(shí)三年共同編寫的全新教材,它從全新的教學(xué)理念出發(fā),在內(nèi)容上和形式上均有不小的突破。為了讓使用者能夠更加有效地使用本教材和更好地了解編者的編寫意圖,我們編寫了本教師用書,對(duì)各課的教學(xué)難點(diǎn)進(jìn)行一定的說明,同時(shí)配上《綜合日語》第三冊(cè)各課會(huì)話、課文的譯文,會(huì)話、語法練習(xí)的答案,以及《綜合日語》第三冊(cè)練習(xí)冊(cè)的參考答案。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日常慣用語學(xué)習(xí) (3) 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。