新編簡(jiǎn)明牛津英語(yǔ)字典收錄大約400新詞,很多與網(wǎng)絡(luò)科技有關(guān)。
現(xiàn)代科技日新月異,與之相關(guān)的英文單詞也層出不窮。你可以不管它們,但如果被牛津英語(yǔ)字典收錄了,你還能不管嗎?
最新的《簡(jiǎn)明牛津英語(yǔ)字典》收錄了大約400個(gè)與科技有關(guān)的新詞,其中包括retweet、woot等詞。
Retweet的誕生與社交微博網(wǎng)站推特(Twitter)密不可分。某人發(fā)出一條推特微博,被別人轉(zhuǎn)發(fā),則被稱作retweet?!逗?jiǎn)明牛津英語(yǔ)字典》說(shuō),這個(gè)詞可當(dāng)作動(dòng)詞,亦可當(dāng)作名詞用。
Woot這個(gè)詞就比較怪了。最初這個(gè)詞是在美國(guó)網(wǎng)絡(luò)上傳開(kāi),接著被英國(guó)人接受,繼而廣泛使用。這個(gè)詞的意思是表達(dá)興奮欣喜,有?耶?!?好耶?!的意思。
《牛津英語(yǔ)字典》的編輯斯蒂文森說(shuō),他也弄不明白為什么網(wǎng)友放著現(xiàn)有的單詞不用,比如hurrah,表達(dá)的也是相同的意思和語(yǔ)氣,而要造出一個(gè)生字。
斯蒂文森說(shuō):?也許我過(guò)時(shí)了吧。?
他說(shuō):?這些新詞體現(xiàn)了字典永遠(yuǎn)需要與時(shí)俱進(jìn)的特點(diǎn),社交網(wǎng)站創(chuàng)造出一大批網(wǎng)絡(luò)新詞。?
甚至對(duì)一些傳統(tǒng)詞,由于社交網(wǎng)站也出現(xiàn)了新的意思,比如follower(跟隨者),現(xiàn)在多了一層意思,有中文微博里?粉絲?的意味。
其它新詞還有sexting(指用電子通訊方式傳送色情內(nèi)容)、cyberbullying(通過(guò)網(wǎng)絡(luò)方式發(fā)送威脅恐嚇的內(nèi)容,?網(wǎng)絡(luò)欺凌?),如此等等。
牛津字典高級(jí)編輯菲奧納·麥克菲森(Fiona McPherson)說(shuō),一個(gè)評(píng)判新詞的標(biāo)準(zhǔn)就是看它們是否進(jìn)入日常的使用。
?最重要的就是證據(jù),只要人們用而且我們能找到獨(dú)立的例子就行。?
所謂獨(dú)立的例子就是是否在書(shū)籍報(bào)紙當(dāng)中出現(xiàn)。她說(shuō):?有些詞如曇花一現(xiàn),有些詞你能通過(guò)自己的判斷來(lái)看它們是否有生命力。?
《現(xiàn)代科技催生牛津字典怪詞》由liuxue86.com編輯團(tuán)隊(duì)整理,轉(zhuǎn)載注明。