容易受漢語意思誤用不定式作賓語補足語的動詞。如:
漢語可說“害怕某人做某事”,但英語不說 fear sb to do sth。
漢語可說“原諒某人做某事”,但英語不說 excuse [forgive] sb to do sth。
漢語可說“拒絕某人做某事”,但英語不說 refuse sb to do sth。
漢語可說“懲罰某人做某事”,但英語不說 punish sb to do sth。
漢語可說“建議某人做某事”,但英語不說 suggest [propose] sb to do sth。
漢語可說“贊成某人做某事”,但英語不說 approve sb to do sth。
漢語可說“通知某人做某事”,但英語不說 inform sb to do sth。
漢語可說“歡迎某人做某事”,但英語不說 welcome sb to do sth。
漢語可說“堅持某人做某事”,但英語不說 insist [persist] sb to do sth。
漢語可說“希望某人做某事”,但英語不說 hope sb to do sth。
漢語可說“安排某人做某事”,但英語不說 arrange sb to do sth。
漢語可說“要求某人做某事”,但英語不說 demand sb to do sth。
漢語可說“感謝某人做某事”,但英語不說 thank sb to do sth。
漢語可說“祝賀某人做某事”,但英語不說 congratulate sb to do sth。
漢語可說“阻止某人做某事”,但英語不說 prevent sb to do sth。
要表示以上意思,可換用其他表達(dá)。如:
漢語的“原諒某人做某事”,英語可說成 excuse [forgive] sb for doing sth。
漢語的“希望某人做某事”,英語可說成wish sb to do sth。
漢語的“建議某人做某事”,英語可說成 advise sb to do sth。
漢語的“安排某人做某事”,英語可說成 arrange for sb to do sth。
漢語的“要求某人做某事”,英語可說成 demand of sb to do sth。
漢語的“感謝某人做某事”,英語可說成thank sb for doing sth。
漢語的“祝賀某人做某事”,英語可說成congratulate sb on doing sth。
漢語的“阻止某人做某事”,英語可說成 prevent sb from doing sth。
?
高考語文復(fù)習(xí)資料 | 高考數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)資料 | 高考英語復(fù)習(xí)資料 | 高考文綜復(fù)習(xí)資料 | 高考理綜復(fù)習(xí)資料 |
高考語文模擬試題 | 高考數(shù)學(xué)模擬試題 | 高考英語模擬試題 | 高考文綜模擬試題 | 高考理綜模擬試題 |
高中學(xué)習(xí)方法 | 高考復(fù)習(xí)方法 | 高考狀元學(xué)習(xí)方法 | 高考飲食攻略 | 高考勵志名言 |