1. まで和までに
① まで表示連續(xù)動(dòng)作的結(jié)束時(shí)間??梢宰g為“到……為止”。
4時(shí)まで此所で勉強(qiáng)しています。(此所:ここところ) 在這里學(xué)習(xí)到4點(diǎn)鐘。
② までに 表示瞬間動(dòng)作發(fā)生的最后時(shí)刻。可以譯為“在……之前”。
4時(shí)までに帰ってきます。在4點(diǎn)鐘以前回來(lái)。
2. 例えば和たとえ
① 例えば表示具體事例,可以譯為“例如:”。
このデパートではいろんな商品を売っています、例えば電気制品、家具、……。(制品:せいひん/家具:かぐ)在這個(gè)百貨公司有賣各種商品,例如:家用電器、家具、……。
②たとえ 與ても配合,表示盡管情況發(fā)生變化,事先的狀態(tài)仍然不變??梢宰g為“即使……也”。
たとえ雨が降っても、明日の大會(huì)は必ず行います。(行います:おこないます)即使下雨,明天的大會(huì)一定進(jìn)行。
3. によって和によっては
①によって有2個(gè)意思,當(dāng)后面是一種結(jié)果時(shí)表示根據(jù)、依賴于、因?yàn)榈鹊?;?dāng)后面是多種情況時(shí),表示“隨……不同,而……也不同”。
この規(guī)則は校則によって決めたのです。(規(guī)則:きそく/校則:こうそく/決める:きめる)這個(gè)規(guī)定是根據(jù)校規(guī)制定的。
國(guó)によって習(xí)慣が違います。國(guó)家不同,習(xí)慣也不同。
②によっては多種情況下的某一種,可以譯為“有的……情況下”。
國(guó)によっては酒を飲んではいけない所も有ります。有的國(guó)家是規(guī)定不準(zhǔn)喝酒的。
4. つい和ついに
①つい有2個(gè)意思,一個(gè)是表示不是有意識(shí)的動(dòng)作,可以譯為“不由得”;另一個(gè)是時(shí)間上過(guò)去很短一段??梢宰g為“剛剛、剛……”。
余りにも可笑しいので、つい吹き出してしまいました。(余り:あまり/可笑しい:おかしい/吹き出し:ふきだし)因?yàn)樘尚α耍圆挥傻眯ζ饋?lái)了。
田中さんはついさっきまでここにいました。田中先生剛才還在這里的。
②ついに經(jīng)過(guò)很長(zhǎng)時(shí)間,最后有了結(jié)果。這個(gè)結(jié)果可以是好的,也可以是壞的,但是在實(shí)際情況是,用于壞結(jié)果多一些。
祖父は長(zhǎng)い間の病気でついに他界しました。(祖父:そふ/長(zhǎng)い:ながい/他界:たかい)祖父病了很久,終于去世了。
日語(yǔ)詞匯