一、外來語中的表示法與傳統(tǒng)的表示法的不同點
1.小寫的アイウエオ
小寫的平假名あいうえお在傳統(tǒng)的日語中也有,但是很少。
如:「早く大きくなぁれ?!埂冈绀男荬撙摔胜毪趣いい胜 ?。
這里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小寫的,表示是個“拖長語氣”(當然寫成一般大寫也可以)??墒窃谕鈦碚Z中用小寫的片假名アイウエオ就非常多了。
(1)在[f]的后面。由于f的發(fā)音表示為フ,所以[fa、fi、fe、fo]的發(fā)音分別用「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」表示。如:
family= ファミリー(家庭),fish=フィッシュ(魚),
ferry=フェリー (輪渡), fork=フォーク(叉子)
(2)在[D、T]的后面。由于[D]的發(fā)音表示為デ,[T]的發(fā)音表示為テ,所以[dea、di、tea、ti]等分別寫成「ディ」和「テ?!埂H纾?BR> dear=ディアー (親愛的), disco=ディスコ(迪斯科舞)
Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼游樂園)
tissue paper=ティッシュペーパー(餐巾紙、薄衛(wèi)生紙)
tearoom=ティールーム(茶室)。
除此外,[D、T]的后面當出現(xiàn)u時,能表示為「デュ」「テュ」。如:
Tuesday=テュズーデー(星期二)
由于外來語的表示法沒有完全統(tǒng)一,所以,「デ?!埂弗匹!菇?jīng)常用,「デ」「テ」替代,有時還以「ぢ、じ」「ち」替代,所以查詞典時不能死摳一個音,要靈活一些。
(3)[cha、che]的讀音表示法為「チェ」。如:
change=チェンジ(交換) check in=チェックイン(登記、入住)
chain stall=チェーンストア(連鎖店)
2.[ヴ]的引用
在日語的發(fā)音中沒有[V]這個音。所以一般情況下,凡是有[v]的單詞,其讀音都用代替。如:
vitamin=ビタミン(維他命) violin=バイオリン(小提琴)
Beethoven =ベートーベン(貝多芬)等等。
但是有一種寫法是為了[B、V]區(qū)別,就引進了「う」的濁音「ヴ」來表示[V]。在日語的羅馬字表示法以[vu]表示。如:
villa=ヴイラ(別墅) virus=ヴィルス(病毒)
但是,這種表示法使用者較少。
3.長音表示法
這是眾所周知的,不論あいうえお哪一段假名的長音,全用“-”表示,橫寫時是橫杠“-”,豎寫時是豎杠“|”。如:fuse=ヒューズ(保險絲)
4.促音規(guī)則的修訂
按照日語傳統(tǒng)的表示法,促音的后面只能出現(xiàn)「かさたぱ」四行。但是,為了較貼近外國的發(fā)音,在外來語中打破了這個規(guī)定,促音后面的假名比較自由了。如:
bed=ベッド(床) head=ヘッド(頭) Buddha=ブッダ(佛)
Eiffel tower=エッフェル塔(埃菲爾鐵塔)
二、部分英語字母組合與日語表示法的關(guān)系及其他
1.[dr],[tr]的讀音
[dr]在日語中基本上是用「ド」和「ラ」行假名表示,[tr]是用「ト」和「ラ」行假名表示 。如:
dry=ドライ(干的) drive=ドライブ(開車)
truck=トラック(卡車) tractor=トラクター(拖拉機)
2.n和ng的區(qū)別
日語的撥音只有一個「ん」,它的讀音根據(jù)后面跟隨的假名不同而有所區(qū)別。在外來語中為了明確表示[n]與[ng]的不同,在有[ng]的單詞的最后,一定要加「グ」。如:
building=ビルディング(大樓) morning=モーニング(早晨)
cunning=カンニング(狡猾的)
3.[h]和[f]的混淆
由于日語發(fā)音和英語發(fā)音的不同,有可能出現(xiàn)[h]和[f]的混淆現(xiàn)象。如:
platform=プラットフォーム、プラットホーム,簡稱ホーム(月臺)
home=ホーム (家庭)
這樣的例子可能不多,但是有可能混淆我們的視聽,是應該注意的。
4.動詞與名詞
在外來語中的動詞與名詞,經(jīng)過日語的變換,有些變化得非常好記。把動詞的末尾假名,改成該行的「あ」段假名即可。如:
ドライブ (汽車兜風) ドライバー (駕駛員)
タイム (時間,記時) タイマー (記時員、記時器)
サービス (服務) サーバー (服務器)
リード (領(lǐng)導) リーダー (領(lǐng)導者)
カット (切割) カッター (切割器、刀)
ダンス (跳舞) ダンサー (舞蹈演員)
アナウンス(廣播) アナウンサー(廣播員)
ロック (鎖住) ロッカー (帶鎖的柜子)
5.自制外來語
由于外來語在日語中的擴大,外來語也發(fā)生了各種變化。
(1)切斷 比較長的外來語,只用其前面部分。如:
プローー プロダクション(電影公司)
プロフェッショナル(職業(yè)的)
サボーー サボタージュ(怠工)
ビルーー ビルディング(大樓)
(2)合并 把2個單詞合并在一起,變成簡單方便的詞匯。
パソコンーー パーソナール·コンピューター(個人電腦)
ワープローー ワード·プロセッサー(文字處理機)
エアコンーー エア·コンディショナー(空調(diào))
プラマイーープラス·マイナス(正負)
(3)新創(chuàng)造的“外來語”
ワンマンバスーー ワン(一個)マン(人)バス(公共汽車)
=(沒有售票員的公共汽車)
カラオケーー卡拉ok
銀行マンーー銀行職員
商社マンーー在商社工作的職員
サボるーー怠工(動詞)
ユーモアだーー幽默(形容動詞)
バス停ーー公共汽車站
語法
日語小常識:假名中最基礎(chǔ)的就是五十個清音了,稱為“五十音”,不少原來想自學日語的朋友就是被它擋在了門外。你不要看它們很多,就被嚇住了。其實,它們是有規(guī)律的。它們每五個一行,一共是十行。下面就是“五十音圖”了,你花幾秒鐘大概看一下,不需要記住任何東西,有個印象就行。
日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語中的外來語問題 》的相關(guān)學習內(nèi)容。