亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        學(xué)西班牙語:西班牙語閱讀高爾分兄弟 (中西對照)

        字號:


            高爾分兄弟 (西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)
            LOS HERMANOS COLFÍN
            高爾分兄弟
            Teodoro Golfín no estaba aburirdo en Socartes. Pasaba muchas horas con su hermano y daba largos paseos por las minas y por los pueblos vecinos.
            泰奧多羅•高爾分在索卡玳斯礦并沒有閑著。他和他的弟弟呆了很長時間,然后他沿著礦場和鄰近的村落走了很長時間。
            Los dos hermanos se querían mucho. Los unía el recuerdo de las muchas penas pasadas juntos. Su familia era muy pobre y, desde pequeños, tuvieron que trabajar duro para abrirse camino en la vida.
            高爾分兄弟倆情同手足。這次重逢使他們回憶起了他們以前一起度過的無數(shù)的日日夜夜。他們家境貧寒,為了謀生,他們從小時起,就不得不干起了苦工。
            Teodoro, que era el mayor, fue médico antes que Carlos ingeniero. Mientras su hermano terminaba de estudiar, estuvo a su lado, ayudándolo en todo lo que podía. Luego se marchó a América, donde trabajó muchos años como médico y se hizo rico y famoso. Ahora volvía a España, según él, a quedarse para siempre.
            高爾分是老大,在卡洛斯成為工程師之前,當(dāng)上了醫(yī)生。那時,卡洛斯尚未完成學(xué)業(yè),泰奧多羅在他身邊,盡他所能給他以幫助。之后,他去了美國,在那里他當(dāng)了多年的醫(yī)生,如今已名利雙收。現(xiàn)在他回到了西班牙,按照他的想法,他要永遠(yuǎn)在這兒生活下去。
            Ese mismo día, los hermanos Golfín volvieron a visitar a don Francisco Penáguilas.
            就在那一天,高爾分兄弟倆拜訪了唐•弗朗西斯科•佩那圭拉斯先生。
            ―¿Qué piensa del caso de Pablo? ―preguntó el señor Penáguilas al doctor.
            ―您認(rèn)為帕勃羅的眼病如何?―佩那圭拉斯問高爾分醫(yī)生。
            ―Es un caso difícil, pero no imposible. Puedo intentar una operación.
            ―他的病很嚴(yán)重,但不是沒有可能治好。我打算實(shí)施手術(shù)。
            ―¿Pondrá ver mi hijo?
            ―我的兒子能看見光明嗎?
            ―¡Ah! ¡Es muy difícil saberlo!
            ―嗯,現(xiàn)在還很難說!
            ―Si Dios quiere que mi hijo vea, pensaré que usted es el más grande de los hombres. La sombra de sus ojos ha hecho tristes mis días. Soy rico, pero ¿de qué me sirve mi dinero?Mi hijo no puede ver, ni trabajar...No conoce el mundo. Para él no hay otra vida que la vida de su imaginación.
            ―假如上帝樂意讓我的兒子見到光明,那么您就是世間最偉大的人。帕勃羅眼中的陰影一直使我悲傷不已。我很富有,可是,我的財富又有什么用呢?我的兒子看不見,無法勞動......無法了解這個世界。對他來說,除了他想象中的生活外,他沒有其它的生活。
            ―Pero su hijo es feliz.
            ―但您的兒子是幸福的。
            ―Sí, ahora sí lo es. Pero ¿sabe qué es lo que más me preocupa? Si yo muero, mi hijo se quedará solo. ¿Qué familia va a tener? Nadie querrá casarse con un ciego. Por eso, cuando usted me dijo que el caso de mi hijo podía tener solución, me hizo el hombre más feliz del mundo. Mire usted, don Teodoro, mi hermano Manuel me ha escrito una carta. Vea lo que dice: ¨Ahora que tu hijo va a curarse, podremos casar a mi Florentina con tu Pablito.¨ Los espero a él y a su hija uno de estos días. Vienen a pasar un tiempo conmigo y a ver cómo sale la operación de Pablo.
            ―是的,現(xiàn)在他是幸福的。但是,您知道我最擔(dān)心的是什么嗎?如果我死了,就只有我兒子一個人了。他將有個什么樣的家?沒有人會愿意嫁給一個瞎子。因此,當(dāng)您告訴我,我兒子的眼病有救時,我就變成世界上最幸福的人了。您瞧,唐•泰奧多羅先生,我弟弟馬努爾給我寫了封信。您看信中是怎么說的:“如今,你的兒子將被治愈,我們想讓我們的弗羅倫蒂娜嫁給你的兒子帕勃羅。”這些天來,我在等著他和他的女兒。他們要來和我住一段時間,看看帕勃羅的手術(shù)效果如何。
            ―¿Entonces, me da usted su permiso para operarlo? ―preguntó el doctor Golfín.
            ―這么說,您同意給他做手術(shù)?―高爾分醫(yī)生問道。
            ―Sí, por favor.
            ―是的,拜托了。
            ―Entonces la operación será en octubre―dijo Golfín.
            ―那么,這個手術(shù)將在十月份做。―高爾分說。
            El señor Penáguilas invitó a los dos hermanos a cenar, pero éstos no quisieron quedarse...Carlos y Teodoro Golfín salieron de la casa acompañados de don Francisco, que sonreía nervioso.
            佩那圭拉斯先生邀請他們兄弟倆共進(jìn)晚餐,但是他們倆不想留下來吃晚飯......卡洛斯和泰奧多羅•高爾分在唐•弗朗西斯科的陪同下出了門,唐•弗朗西斯科的臉上掛著緊張的笑容。
            (西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)
            感謝閱讀《學(xué)西班牙語:西班牙語閱讀高爾分兄弟 (中西對照)》一文,我們精心為您準(zhǔn)備延伸閱讀:西班牙語學(xué)習(xí)技巧
            西班牙語沒有英語這么復(fù)雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發(fā)“阿”這個音,e發(fā)“唉”(口型小點(diǎn),跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發(fā)的,那就是r這個字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實(shí),西班牙語最難得不是他的發(fā)音,而是他的語法和動詞變位。你一學(xué)就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理準(zhǔn)備,和英語不是一個數(shù)量級的!!我建議你最好提前買一本西班牙語看看,因?yàn)樗扔⒄Z難學(xué)的多的多 。
            1. 西班牙語屬于拉丁語系,比英語要科學(xué),是不要音標(biāo)的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見詞發(fā)音”。短短的入門,學(xué)的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關(guān)!西班牙諺語中把最難做的事情比做”學(xué)漢語”,可見有中文水平的人學(xué)西班牙不是成了最容易的事了?
            2. 西班牙語的小舌音,卷舌連續(xù)抖動的r、rr是中國人的難點(diǎn),竅門有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時候,多延時5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅(jiān)持2-4周利用上下班和無人的時候,練習(xí)卷舌,以上三點(diǎn)定會讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動的,要注意!
             3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學(xué)好西班牙語的人要克服的難關(guān)。有人說:“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語就學(xué)會了一半??!初學(xué)者就沒有白學(xué)!你也知道了重點(diǎn)在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
             4. 有點(diǎn)英語基礎(chǔ)的人,會發(fā)現(xiàn)西班牙語單詞在多數(shù)主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學(xué)習(xí)起來又省了些勁!
             5. 學(xué)習(xí)任何外國語,要以模仿開口為優(yōu)先,背會一句就應(yīng)用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因?yàn)槟闶峭鈬?,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準(zhǔn),你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標(biāo)準(zhǔn)的。膽子大是第一啊,有人說過,你學(xué)外語多數(shù)都不是為了當(dāng)電臺標(biāo)準(zhǔn)播音員吧,何況,即使母語能挑上當(dāng)播音員的又有幾個?降低標(biāo)準(zhǔn),抓住重點(diǎn),能繞開你學(xué)語言的誤區(qū)!
            2012年02月22日 《學(xué)西班牙語:西班牙語閱讀高爾分兄弟 (中西對照)》來源于西班牙留學(xué)https://xibanya.liuxue86.com