1. 慣用:頭を切り替える(あたまをきりかえる)
意味:轉(zhuǎn)換腦筋。轉(zhuǎn)換觀念。
例:我々年寄もこの辺で頭を切り替えないと、若い人たちに取り殘されてしまう。/我們老年人在這方面如果不轉(zhuǎn)換觀念的話,就會(huì)落后于年輕人。
2. 慣用:頭を下げる(あたまをさげる)
意味①: 鞠躬。欽佩。謙恭。
例:頭をさげて頼む。/俯首請(qǐng)求。
意味②: 低頭。認(rèn)輸。認(rèn)錯(cuò)。
例:強(qiáng)がりを言っていないで、素直に頭を下げたらどうだ。/別逞強(qiáng)了,老老實(shí)實(shí)地認(rèn)輸吧。
3. 慣用:頭を絞る(あたまをしぼる)
意味:絞盡腦汁。
例:いくら頭を絞っても、いい知恵が浮かばない。/再怎么絞盡腦汁,也想不出好主意來(lái)。
4. 慣用:頭をはねる(あたまをはねる)
意味:掠奪他人的部分利益???。抽頭。占便宜。
例:彼は下請(qǐng)業(yè)者に払う代金の頭をはねて、競(jìng)馬につぎこんでいたそうだ。/聽(tīng)說(shuō)他從付給承包商的貨款中揩油,把得到的部分拿去賭馬了。
類:上前(うわまえ)をはねる·ピンはねをする
5. 慣用:頭を拈る(あたまをひねる)
意味:費(fèi)心思。動(dòng)腦筋。想點(diǎn)子。
例:この機(jī)械を作る時(shí)にいちばん頭をを拈ったのは、この自動(dòng)制御の部分だ。/制造這臺(tái)機(jī)械時(shí),最費(fèi)心思的是自動(dòng)控制這部分。
趣味日語(yǔ)資料慣用
日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語(yǔ)中漢字“愛(ài)”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來(lái)讀就是中文漢字“愛(ài)”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫(xiě)日語(yǔ)中的漢字“愛(ài)”,而寫(xiě)假名“あい”,別人也知道這是“愛(ài)”字。可見(jiàn),假名除了本身可以構(gòu)成日語(yǔ)成分外,對(duì)于日語(yǔ)中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日常慣用語(yǔ)學(xué)習(xí) (1) 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。