亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        在英國(guó)可得“小心”你的伴娘

        字號(hào):


            英三成男人婚禮出軌 對(duì)象多為伴娘
              They have been under the spotlight somewhat recently - it started with Pippa Middleton - in that dress - followed by the release of Bridesmaids last month。
              Following suit, a study has now discovered that a drunken fling with a bridesmaid is the most likely time that a married man will stray。
              Over 2,000 men and women were surveyed by top extra-marital
              dating site, Illicit Encounters with a third of men admitting that they have cheated on their partner at a wedding - when their other half wasn't there。
              With the wedding season in full swing
              - from Zara Phillips and Mike Tindall this weekend to Kim Kardashian and Kris Humphries this August - many will be too occupied with their nuptials to notice what goes on the behind the scenes。
              But results show that 32 percent of men have cheated at a wedding, while only 27 percent had strayed at the stag party。
              A spokeswoman for Illicit Encounters, Rosie Freeman-Jones said: 'There’s something about being a bridesmaid which is incredibly attractive to men。
              'Maybe by wearing a bridesmaid outfit they are advertising the fact they are available and also at a wedding everyone is there to have a good time.'
              Women were also asked which parties they thought provided the most convenient opportunity for their partner to cheat。
              Responses show that they severely underestimate the wrongdoings that occur at marriage ceremonies with 37 percent replying that they felt most dubious of the Christmas party while only 11 percent cited the wedding as a potential pitfall。
              Films such as Four Weddings and a Funeral, Wedding Crashers and American Pie: The Wedding have attempted to shed light on the lewd acts that go unnoticed on the big day。
              Rosie Freeman-Jones adds: 'At a wedding all the elements are present for one-night stands to happen。
              'Quite a bit of booze, dancing, people dressed to impress, an air of sexual electricity at the reception, and access to hotel rooms to meet in private.'
              從皮帕?米德?tīng)栴D身著伴娘禮服開(kāi)始,到上月電影《伴娘》的上映,近段時(shí)間來(lái)伴娘這一人群頗受關(guān)注。
              這還沒(méi)完,一項(xiàng)研究現(xiàn)在又發(fā)現(xiàn),已婚男人醉后和伴娘打情罵俏,最容易發(fā)生出軌行為。
              一家高級(jí)的婚外交友網(wǎng)站Illicit Encounters對(duì)逾兩千名男女進(jìn)行了調(diào)查。三分之一的男性坦言,他們?cè)?jīng)在婚禮上趁著妻子或女友不在的時(shí)候發(fā)生過(guò)不忠行為。
              如今正是婚禮扎堆舉辦的時(shí)節(jié),扎拉?菲利普斯和麥克?廷德?tīng)柋局苣┡e行婚禮,金?卡戴珊和科里斯?亨弗里斯將在八月結(jié)婚。很多人忙于舉辦或參加婚禮,卻沒(méi)有留意到暗地里發(fā)生了什么事。
              不過(guò)調(diào)查結(jié)果顯示,32%的男人曾在婚禮上出過(guò)軌,而在結(jié)婚前夜的單身派對(duì)上,這一比例卻只有27%。
              Illicit Encounters網(wǎng)站的女發(fā)言人羅西?弗里曼-瓊斯說(shuō):“伴娘似乎對(duì)男人有某種不可思議的吸引力?!?/span>
              “也許穿上伴娘的禮服,就等于向眾人宣告她們還是單身、可以追求,而且大家來(lái)參加婚禮就是為了玩得開(kāi)心一些?!?/span>
              調(diào)查還向女人們?cè)儐?wèn)在她們看來(lái)什么派對(duì)最有可能為伴侶出軌提供可乘之機(jī)。
              從她們的答復(fù)來(lái)看,女人們嚴(yán)重低估了在婚禮上發(fā)生出軌行為的可能性:37%的女性回答說(shuō)她們覺(jué)得圣誕派對(duì)是最可疑的,只有11%的女性提到婚禮上也可能埋藏隱患。
              有一些電影,如《四個(gè)婚禮和一個(gè)葬禮》、《婚禮傲客》以及《美國(guó)派:美國(guó)婚禮》等,曾試著讓我們注意到婚禮上容易被忽視的淫亂行為。
              羅西?弗里曼-瓊斯補(bǔ)充道:“婚禮上具備發(fā)生一夜情的所有要素。
              “婚宴上有很多酒,還會(huì)跳舞,人們都打扮光鮮,空氣中彌漫著愛(ài)的電波,還可以進(jìn)入酒店房間私會(huì)。”