亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        2014考研英語復習資料:提高閱讀理解要做真題

        字號:


            “老師我現(xiàn)在到了這個時候了,英語到底該怎么復習?”,“老師,只有60來天了,可是我的英語似乎還是提不上來,我的真題都做了幾遍了,再做的話一看到答案就知道選什么了,怎么辦啊?”,“老師,我現(xiàn)在最大的問題仍然是單詞記不住,總是記不住,你說怎么辦呀?”。
            每次遇到這樣的問題總是感覺全身無力,想大力吐槽卻又連吐槽的力氣都沒有??梢哉f考研英語考試是整個考研科目中最容易的,真是最好復習的科目,不需要額外計算,不需要多余思考,只要“死記硬背”就好,我時常想,自己當年腦子不活,經(jīng)不起數(shù)理化的折磨,但是每次英語考試卻沒怎么復習又能考得好,為何各位高手聰明人連這一科也學不好呢?但是英語考試考得好的人并不見得英語就好,這是兩個概念。
            中國各個領(lǐng)域中都有英語高手,也有很多人自稱精通英法德意日各個語種,我自嘆不如,可是每次一看到“精通”二字不免心中滴汗,許多大師都不敢自稱精通,他們卻敢,勇氣可嘉。要知道英語考試考得好歧視范圍很有限,只要掌握考試基本規(guī)律,多多背背單詞就好了。真正英語好是需要各種努力和運用的,不是一天兩天多多做題就能練成的,就拿翻譯來說,不僅英文功底要好,更需要強大的中文水平以及強大的背景知識作為基礎(chǔ)。在反復琢磨、訓練,往往一個詞的翻譯要經(jīng)過大量的考慮結(jié)合上下文才能稍微較好的翻譯出來。
            其實說了這么多,張老師對大家現(xiàn)在的回答就是六個字:翻譯閱讀真題。這里強調(diào)翻譯真題不是心中翻譯,而是要寫在紙上,跟原文翻譯好好對照。好好的把這一步認真做了,還怕攻不下考研英語?
            1.Just do it!
            在這里我們強調(diào)的是“做”翻譯,千萬不能偷懶,一定要動筆寫翻譯。許多考生在買參考書目的時候總是喜歡買帶有中文譯文的參考書目,他們所謂的翻譯學習就是“看”翻譯。拿到句子看一兩眼,覺得沒有生詞了,感覺看懂了,然后就看答案,覺得答案的意思就是自己所理解的,從而造成自己會翻譯的幻覺。其實很多時候都是自己大概想對了一個方向,然后看到答案的關(guān)鍵字句與自己想的方向差不多,就自認為正確,殊不知在遣詞造句的時候,具體要用到哪個詞,行文應該如何組織,這些都是翻譯要考查的內(nèi)容。因為翻譯不像閱讀理解,將一篇文章的大意讀懂,選擇ABCD就可以了,翻譯講求的是對意思理解的精準??缈冀逃⒄Z教研室張老師再次強調(diào),做翻譯的時候,拿到一句話,應該動手寫,而且寫的前提是在沒有任何字典詞典幫助下,在模擬考試的環(huán)境下做翻譯。
            2. how to do?
            在考場做題時,建議在答題順序上給翻譯和寫作留下充裕的時間。因為選擇題即使沒有時間完成,也可以在ABCD四個選項中隨機猜測一個,并且有25%的準確率。但是翻譯和寫作這樣的主觀題,如果沒有時間完成,連猜測的機會也沒有,白白丟掉大好的得分機會。在做翻譯時,建議按照文章的順序閱讀,非劃線部分略讀,明白大致意思,當讀到劃線部分的時候要特別注意語句上下文的聯(lián)系,尤其是句子中如果有不定代詞,一定要弄清楚它所指代的對象是什么。如果時間沒有處理好,答題剩余的時間不多,那么就只看劃線部分然后翻譯,但這是下下策,因為脫離了上下文聯(lián)系和文章整體語境,會使題目的難度增加,準確度降低。
            3. Check your dictionary
            在完成翻譯以后,不要急著看答案,先自我修改。這一步驟可以查詞典,翻閱語法工具書,分析英語句子的關(guān)系。有的考生將翻譯失分歸結(jié)在詞匯問題上,其實很多時候題目中沒有生詞,考生對語法結(jié)構(gòu)、固定搭配的不熟悉,也會導致翻譯失分。在查字典的過程中,還可以訓練自己的聯(lián)想組織能力,即假定一個狀態(tài),題目的單詞都能看懂,但是連起來就不知道是什么意思。考研翻譯考查的是英譯漢,寫在卷面上的是漢語答案,只要認識一個英語單詞,知道它的漢語意思就能連猜帶蒙地組合出一個答案。這也是考研翻譯的一個技巧,剛剛開始接觸翻譯或是對一道題目完全沒有頭緒時,將懂得的單詞意思寫下來,再按照句子結(jié)構(gòu)組合,依照邏輯檢查一遍。需要強調(diào)的是,考卷上切忌留空,因為只要你寫了內(nèi)容,評卷老師有時不注意看,也有可能給分,至少都會給墨水分。
            4. Check your answers
            翻譯是主觀題,不像聽力和閱讀那樣答案一目了然,所以很多考生不知道自己翻譯的答案到底是對還是錯。其實翻譯的評分標準,基本上只要求滿足以下兩個條件:原文理解正確,漢語表達準確通順。翻譯題一題2分,一般不超過4個踩分點,每個踩分點算0.5分,踩分點主要設置在有難度的單詞、句子結(jié)構(gòu)和句意的理解上,在練習和考場上把握好這些結(jié)構(gòu)和詞匯就能事半功倍了。
            考研網(wǎng)推薦鏈接:
            2014全國研究生準考證下載入口
            2014考研英語模擬沖刺測試題
            2014考研英語復習資料匯總
            
        考研英語真題 考研數(shù)學真題
            
        政治真題
            
            
        專業(yè)課真題
        英語一真題 英語二真題 數(shù)學一真題 數(shù)學二真題 數(shù)學三真題 數(shù)農(nóng)真題
        考研英語答案 考研數(shù)學答案
            
        政治答案
            
            
        專業(yè)課答案
        英語一答案 英語二答案 數(shù)學一答案 數(shù)學二答案 數(shù)學三答案 數(shù)農(nóng)答案