卡迪夫大學的歷史悠久,可以追溯到1883年。現(xiàn)在它將目光集中在21世紀,擁有最現(xiàn)代化的先進設施。卡迪夫大學吸引了來自100多個國家的學子,從多個科研委員會、公共機構和工商界等其他領域獲得了大量的資金投入??ǖ戏虼髮W是英國處于領先水平的大學之一,據(jù)獨立機構的調查,其科研與教學均達到了國內和國際先進水平。學校的部分院系在全英都處于領先地位。學校的規(guī)模很大,因此各院系開設的課程得以覆蓋所有主要的學科領域。在這里為同學們推薦卡迪夫大學翻譯研究碩士課程(MA Translation Studies),專業(yè)排名情況全英第七。
課程特色:
該課程遵從歐盟委員會頒布的歐洲翻譯碩士(EMT)的章程為學生設置課程,EMT旨在應對全球快速增長的優(yōu)質語言翻譯服務需求以及歐盟官方語言的數(shù)量翻倍。課程不單純培養(yǎng)學生的語言能力,更為注重教授當今就業(yè)市場所需技能,既包括創(chuàng)業(yè)、項目管理和談判,也包括涉及語言產(chǎn)業(yè)的口譯、字幕、配音等,以及如翻譯如何適應當?shù)匦枰?。擁有EMT標志的大學翻譯課程將會被視為該領域公認的最佳課程之一。
課程簡介:
課程為希望成為專業(yè)翻譯,尤其是希望在歐共體謀求職業(yè)發(fā)展以及希望繼續(xù)攻讀博士的申請者而設,除了翻譯方面的訓練,同時也提供語言相關學科職業(yè)的培訓,比如記者、公共關系或語言教學等。
課程設置:
三個核心模塊:Theory of Translation 翻譯理論,Research Skills and Methods 研究技能與方法,All Languages Translation Class 所有語言翻譯課;選修模塊:Literary translation 文學翻譯,Politics and Administration 政治與行政,Business and Law 商業(yè)與法律,Scientific and Technical translation 科技翻譯,Medical and Pharmaceutical translation 醫(yī)藥翻譯,Subtitling 字幕翻譯(以上選擇兩門);History of European Translation 歐洲翻譯史,Translation of Minority Languages 小語種翻譯,Translation and European cultures 翻譯與歐洲文化,Translation and adaptation in the arts 藝術翻譯與適應(以上選擇一門)。
課程優(yōu)勢:
翻譯理論幫助學生從非實證的角度理解翻譯實踐,并掌握翻譯研究必須具備的元語言;翻譯方法與技巧教給學生基本的翻譯方法和技巧,同時為學生介紹專業(yè)領域的翻譯實踐;所有語言翻譯課主要教授學生如何使用不同的語言在不同領域進行翻譯,從而揭示翻譯在人類社會中的相關性,以及在文化發(fā)展中的中心地位。
適合人群:
語言相關專業(yè)本科畢業(yè),已成為專業(yè)翻譯為目標,尤其是希望在歐共體謀求職業(yè)發(fā)展以及希望繼續(xù)攻讀博士的申請者。
入學要求:
語言成績:雅思7.0,托福600;專業(yè)背景:英語或其他語言學相關專業(yè);學歷背景:大學本科學士學位,平均分80以上;學制:12個月;入學時間:每年九月份;平均分:國內大學平均分80分以上;學費:2012年 11900英鎊。
卡迪夫大學是英國著名的紅磚學校,受典型的英國文化氛圍熏陶,老師都是翻譯領域的權威,學生在這里學習語言相關的課程是非常有好處的。另外因為實踐課程比較多,學生找兼職也是非常容易的。