亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        2014考研英語復(fù)習(xí)資料之翻譯增補法詳解

        字號:


            以下是出國留學(xué)網(wǎng)考研英語復(fù)習(xí)資料頻道為您獨家提供。
            增加邏輯詞
            1.增加連接詞
            Could you imagine what a fool i would make myself without that sum of money on me?
            參考譯文:你能想象我要是身上沒帶那筆錢,該顯得多傻嗎?
            2.增加承上啟下的詞
            Yes, i like chinese food.lots of people do these days, sort of the fashion.
            參考譯文:不錯,我喜歡中國菜?,F(xiàn)在很多人喜歡中國菜,這種情況算是有點趕時髦吧!
            3.語法加詞
            增加表示時態(tài)的詞
            Humans have been dreaming of copies of themselves for thousands of years.
            參考譯文:千百年來,人類一直夢想制造出自己的復(fù)制品。
            增加詞匯
            英漢兩種語言,由于表達方式不盡相同,翻譯時既可能要將詞類加以轉(zhuǎn)換,又可能要在詞量上加以增減。增補法就是在翻譯時按意義上和句法上的需要增加一些詞來更忠實通順地表達原文的思想內(nèi)容。這當(dāng)然不是無中生有地隨意增詞,而是增加原文中雖無其詞而有其意的一些詞。
            1.增加名詞
            According to scientists, it takes nature500years to create an inch of topsoil.
            參考譯文:根據(jù)科學(xué)家們的看法,自然界要用500年的時間才能形成一英寸厚的表面土壤。
            2.增加動詞
            The cities utilize these funds for education, police and fire departments, public works and municipal buildings.
            參考譯文:市政府將這些資金用于興辦教育事業(yè),加強治安消防,投資公共建筑和市政工程。
            3.增加形容詞
            With what enthusiasm the chinese people are building socialism.
            參考譯文:中國人民正在以多么高的熱情建設(shè)社會主義啊!
            4.增加副詞
            Theory is something, but practice is everything.
            參考譯文:理論固然重要,實踐尤其重要。
            5.增加表示名詞復(fù)數(shù)的詞
            When the plants died and decayed, they formed layers of organic materials.
            參考譯文:植物腐爛后,形成了一層層有機物。
            6.增加語氣詞
            As for me, i didn’’t agree from the very beginning.
            參考譯文:我呢,從一開始就不贊成。
            7.增加量詞
            A red sun rose slowly from the calm sea.
            參考譯文:一輪紅日從風(fēng)平浪靜的海面冉冉升起。
            8.增加概況詞
            We have got great achievements militarily, politically and economically.
            參考譯文:我們在軍事、政治、經(jīng)濟等方面取得了巨大的成績。
            考研英語復(fù)習(xí)資料欄目推薦鏈接:
            2014考研英語沖刺復(fù)習(xí)翻譯模擬題匯總
            2014考研英語沖刺完型填空模擬試題匯總
            考研英語完形600核心詞匯匯總
            
        考研英語大綱 考研英語詞匯 英語作文萬能句子 考研英語真題 考研英語作文 考研復(fù)試英語