亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        最新翻譯服務合同最新(匯總十二篇)

        字號:

            合同是適應私有制的商品經濟的客觀要求而出現的,是商品交換在法律上的表現形式。合同是適應私有制的商品經濟的客觀要求而出現的,是商品交換在法律上的表現形式。優(yōu)秀的合同都具備一些什么特點呢?又該怎么寫呢?下面是小編帶來的優(yōu)秀合同模板,希望大家能夠喜歡!
            翻譯服務合同最新篇一
            住 所 地:
            項目聯系人:
            聯系電話: 傳 真:
            受托方(乙方):
            住 所 地:
            法定代表人:
            通訊地址:
            電 話:傳 真:
            甲方委托乙方就 項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,并支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意愿的基礎上,根據《中華人民共和國合同法》的規(guī)定,達成如下協議, 并由雙方共同恪守。
            第一條 甲方委托乙方進行翻譯服務的內容如下:
            1.
            2. 甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務訂單”(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:第二條 翻譯服務要求:
            1. 乙方在收到甲方提交的訂單后,應及時開展工作,并按約定的時間要求完成翻譯工作。
            2. 乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統(tǒng)一;
            3. 乙方執(zhí)行翻譯行業(yè)通用流程規(guī)范以確保文件翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準gb/t 19682-20xx》(翻譯服務譯文質量要求)相關規(guī)定;
            4. 為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定并確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿后3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今后的質量標準。
            5. 譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業(yè)詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業(yè)的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、 公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規(guī)定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;
            6. 對于筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作 成果進行必要修改,并不得另行收費:
            (1) 語法與單詞拼寫錯誤;
            (2) 同一或同批稿件中前后用詞或表達法不統(tǒng)一;
            (3) 由于專業(yè)或背景知識不足發(fā)生的錯誤。
            第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和 協作事項:
            1. 甲方委托乙方翻譯或進行其它方式處理的文件或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任并保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否 則乙方有權拒絕接受委托或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協議,并由甲方承擔違約 責任;
            2. 甲方同意把技術資料電子稿或復印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資 料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;
            3. 為保證翻譯質量,甲方應盡可能協助乙方,包括但不限于向乙方提供翻譯項目所需的參考 資料,專業(yè)的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。
            第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:
            1. 翻譯服務費:
            (1) 筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方采用的譯文版 本中文字符數為依據計算實際費用。
            (2) 以甲方最后采用的譯文版本為最終確定稿計算字符數,以電腦統(tǒng)計的中文字符數計算
            [word—工具—字數統(tǒng)計—字符數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認 的不計空格的中文字符數為準。翻譯項目不涉及中文的,統(tǒng)計方式雙方另行約定。
            (3) 本合同服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特 殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致后在訂單中明確。
            (4) 乙方因履行本合同而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲 乙雙方協商一致后在訂單中明確。
            2. 翻譯服務費由甲方選擇以下方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式)
            方式a.在雙方簽訂本合同及訂單后二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預 付款,余款在乙方完成翻譯服務后五個工作日內支付。支付可采用現金、支票或銀行 轉賬等方式。
            方式b. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的文件翻譯服務費。 乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:
            開戶銀行:; 地址:;帳號: ;
            開戶名稱:。
            第五條 雙方確定因履行本合同應遵守的保密義務如下:
            1. 保密內容:
            (1) 乙方不得向第三方公開或傳播(包括復制、影印和使用)甲方的任何文件資料、軟件、 檔案、協議、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息;
            乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利 權、版權、商業(yè)秘密,或其他知識產權項下的權利屬于甲方所有,乙方無權處置; 乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被 第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。乙方需執(zhí)行甲方相關規(guī)定并積極配合,采取必要的防范措施來防止保密信息的泄露。 ??????? 2. 涉密人員范圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。
            3. 約方支付合同總額的10%作為違約金。
            第六條 本合同的變更必須由雙方協商一致,并以書面形式確定。
            第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:
            1. 的方式提交譯文稿件;
            2. 3. 第八條 雙方確定,在本合同有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。
            第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:
            3. 出現以下情況可免除乙方責任且不影響本合同履行:
            (1)乙方在翻譯過程中,因執(zhí)行甲方的意見而產生的錯誤。
            (2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。
            (3)甲方未能按合同約定的時間交付原文件材料,以致乙方延期交付譯稿的。
            (4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。(5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。
            第十條雙方確定,在本合同有效期內,甲方指定 為甲方項目聯系人,乙方指定為乙方項目聯系人。項目聯系人承擔以下責任:
            1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;
            2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確;
            3. 本合同第五條約定的保密責任;
            一方變更項目聯系人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知并影響本合同履行或造成損失的,應承擔相應的責任。
            第十一條 雙方確定,出現下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本合同:發(fā)生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰(zhàn)爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非合同方責任而產生的影響合同方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的合同方不能正常工作產生的延時。
            第十二條 雙方因履行本合同而發(fā)生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。
            第十三條 與履行本合同有關的下列技術文件,經雙方以 書面提交 方式確認后,為本合同的組成部分:
            1. 技術背景資料:;
            2. 其他: 。
            第十四條 本合同經雙方代表簽字并加蓋公司印章后生效。本合同一式 貳 份,雙方各執(zhí)一份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的愿望協商解決,必要時另行簽訂補充協議。
            甲方: (簽章) 乙方:(簽章)
            代表: 代表:
            年 月 日年 月 日
            翻譯服務合同最新篇二
            甲方:
            乙方:
            (甲方)聘請(乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動中法交傳傳譯和筆譯工作,經甲、乙雙方協商,就有關事項達成如下協議:
            1. 工作安排:
            研修班:年月日到 月 日(授課時間約 天)。 研修班:年月日至 月 日(授課時間約 天)。 注:乙方只參加研修班授課時的翻譯工作(共計約 天)和甲方要求的會議材料的筆譯工作。
            2. 工作報酬:
            口譯:4000元(稅后)/每個工作日。每個工作日指上午和下午的授課時間(含討論交流)。如需晚上(18:00以后)加班,則另計加班費,每加班一個小時按照1000元計。
            筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為稅后300元(不含標點符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數計費(不含標點符號),每千字同樣為稅后300元。
            第5 / 6頁
            3. 付款方式:
            乙方在每個研修班結束后與甲方簽署“譯員口譯工作時間及文字翻譯數量確認單”作為結款依據,在甲方客戶認可乙方工作的基礎上,甲方將于會議結束后5個工作日內全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員帳戶中或現金支付。乙方收到翻譯費時,按甲方要求簽署領款單和個人所得稅明細表。
            4. 工作條件:
            譯員在工作地點有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點。 口譯工作,甲方應在適當時間內提前向乙方提供相關資料,以供乙方做好準備。
            筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時間完成翻譯任務。
            5. 乙方職責:
            乙方負責承擔甲方組織的研修班期間翻譯工作。乙方在會議召開前認真閱讀會議相關材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時、清晰,為甲方提供高質量的同聲翻譯服務。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進行設備調試和翻譯準備。如有譯員屆時因不可抗力原因無法到場,乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,并在事前征得甲方的同意,此種情況不可超過總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業(yè)道德,對非公開的會議內容予以保密。
            6. 甲、乙雙方任何一方的過失,造成協議不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的損失。如甲方在簽署協議后無故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由于各人原因不出席此次活動,或在會議活動中出現重大翻譯失誤影響會議的正常進行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。
            7. 未盡事宜,甲、乙雙方友好協商解決。
            8. 本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務后終止。
            甲方: 乙方:
            代表(簽字): 譯員簽字:
            日期: 年 月 日 日期: 年月 日
            翻譯服務合同最新篇三
            委托方(甲方):
            住 所 地:
            項目聯系人:
            聯系電話: 傳 真:
            受托方(乙方):
            住 所 地:
            法定代表人:
            通訊地址:
            電 話: 傳 真:
            甲方委托乙方就 項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,并支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意愿的基礎上,根據《中華人民共和國合同法》的規(guī)定,達成如下協議, 并由雙方共同恪守。
            第一條 甲方委托乙方進行翻譯服務的內容如下:
            1.
            2. 甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務訂單”(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:
            第二條 翻譯服務要求:
            1. 乙方在收到甲方提交的訂單后,應及時開展工作,并按約定的時間要求完成翻譯工作。
            2. 乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統(tǒng)一;
            3. 乙方執(zhí)行翻譯行業(yè)通用流程規(guī)范以確保文件翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準gb/t 19682-20xx》(翻譯服務譯文質量要求)相關規(guī)定;
            4. 為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定并確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿后3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今后的質量標準。
            5. 譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業(yè)詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業(yè)的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規(guī)定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;
            6. 對于筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作成果進行必要修改,并不得另行收費:
            (1) 語法與單詞拼寫錯誤;
            (2) 同一或同批稿件中前后用詞或表達法不統(tǒng)一;
            (3) 由于專業(yè)或背景知識不足發(fā)生的錯誤。
            第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和協作事項:
            1. 甲方委托乙方翻譯或進行其它方式處理的文件或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任并保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委托或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協議,并由甲方承擔違約責任;
            2. 甲方同意把技術資料電子稿或復印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;
            3. 為保證翻譯質量,甲方應盡可能協助乙方,包括但不限于向乙方提供翻譯項目所需的參考資料,專業(yè)的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。
            第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:
            1. 翻譯服務費:
            (1) 筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方采用的譯文版本中文字符數為依據計算實際費用。
            (2) 以甲方最后采用的譯文版本為最終確定稿計算字符數,以電腦統(tǒng)計的中文字符數計算[word—工具—字數統(tǒng)計—字符數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字符數為準。翻譯項目不涉及中文的,統(tǒng)計方式雙方另行約定。
            (3) 本合同服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致后在訂單中明確。
            (4) 乙方因履行本合同而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲乙雙方協商一致后在訂單中明確。
            2. 翻譯服務費由甲方選擇以下方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式)方式a.在雙方簽訂本合同及訂單后二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預付款,余款在乙方完成翻譯服務后五個工作日內支付。支付可采用現金、支票或銀行轉賬等方式。方式b. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的文件翻譯服務費。
            乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:
            開戶銀行: ; 地址: ;
            帳號: ;
            開戶名稱:。
            第五條 雙方確定因履行本合同應遵守的保密義務如下:
            1. 保密內容:
            (1) 乙方不得向第三方公開或傳播(包括復制、影印和使用)甲方的任何文件資料、軟件、檔案、協議、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息;乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利權、版權、商業(yè)秘密,或其他知識產權項下的權利屬于甲方所有,乙方無權處置;乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。乙方需執(zhí)行甲方相關規(guī)定并積極配合,采取必要的防范措施來防止保密信息的泄露。 (2) (3) (4)
            2. 涉密人員范圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。
            3. 約方支付合同總額的10%作為違約金。
            第六條 本合同的變更必須由雙方協商一致,并以書面形式確定。
            第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:
            1. 的方式提交譯文稿件;
            2. 3. 第八條 雙方確定,在本合同有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。
            第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:
            1. 乙方未能在工作期限內完成翻譯項目,或雖已完成翻譯項目,但需要重新修改而導致延期交稿,每遲延一日應按該翻譯項目費用的3‰向甲方支付違約金,但工作期限延長征得甲方同意的除外。違約金總額不超過合同總額的10%。
            2. 甲方應依本合同規(guī)定,按時支付乙方翻譯費用,每遲延一日應按應支付而未支付金額的3‰向乙方支付違約金,但延期付款是由于乙方在先義務遲延履行導致的除外。違約金總額不超過合同總額的10%。
            3. 出現以下情況可免除乙方責任且不影響本合同履行:
            (1)乙方在翻譯過程中,因執(zhí)行甲方的意見而產生的錯誤。
            (2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。
            (3)甲方未能按合同約定的時間交付原文件材料,以致乙方延期交付譯稿的。
            (4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。
            (5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。
            第十條 雙方確定,在本合同有效期內,甲方指定 為甲方項目聯系人,乙方指定 為乙方項目聯系人。項目聯系人承擔以下責任:
            1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;
            2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確;
            3. 本合同第五條約定的保密責任;
            一方變更項目聯系人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知并影響本合同履行或造成損失的,應承擔相應的責任。
            第十一條 雙方確定,出現下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本合同:發(fā)生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰(zhàn)爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非合同方責任而產生的影響合同方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的合同方不能正常工作產生的延時。
            第十二條 雙方因履行本合同而發(fā)生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。
            第十三條 與履行本合同有關的下列技術文件,經雙方以 書面提交 方式確認后,為本合同的組成部分:
            1. 技術背景資料:;
            2. 其他: 。
            第十四條 本合同經雙方代表簽字并加蓋公司印章后生效。本合同一式 貳 份,雙方各執(zhí)一份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的愿望協商解決,必要時另行簽訂補充協議。
            甲方: (簽章) 乙方: (簽章)
            代表: 代表:
            年 月 日 年 月 日
            翻譯服務合同最新篇四
            甲方:_________
            地址:_________
            乙方:_________
            地址:_________
            甲乙雙方本著友好協商、共同發(fā)展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:
            一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質量進行監(jiān)督。
            二、乙方按時完成翻譯任務(如發(fā)生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
            三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
            四、翻譯工作量統(tǒng)計:電子譯稿:按電腦統(tǒng)計的中文版字符數計算(中文版word中“不計空格的字符數”);打印譯稿:按中文原稿行數×列數統(tǒng)計計算(行×列)。
            五、乙方按優(yōu)惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字符(_________字以上)。
            六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發(fā)生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統(tǒng)計方法見本合同第四條)。
            七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
            八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的______日內付清,如第___日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。
            九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業(yè)公允的水平,如對譯文的翻譯水平發(fā)生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
            十、本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,經甲乙雙方簽章后生效。
            甲方(公章):_________乙方(公章):_________
            法定代表人(簽字):_________法定代表人(簽字):_________
            _________年____月____日_________年____月____日
            翻譯服務合同最新篇五
            甲方:
            乙方:
            甲方委托乙方進行互聯網在線翻譯服務項目,甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經協商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協議:
            一、項目情況
            甲方委托乙方翻譯(項目名稱/內容): 關于多倫多威斯汀王子酒店購買合同 ,英文翻譯字數為11770字;
            二、交付時間
            雙方協定翻譯稿件交付日期為年9點之前如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,在甲方同意的情況下,翻譯費用按單價乘以應完成天數除以實際完成天數的方式計算翻譯價格。
            三、保密內容
            1、甲方提供給乙方的所有稿件及翻譯后的文件(包括書面及電子文檔)均為乙方需要保密的信息,乙方不得以任何方式向第三方披露其內容;乙方及其工作人員只能在翻譯工作進行時使用該信息,未經甲方書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息; 2、 一旦甲方發(fā)出通知,乙方應立即向其歸還所有保密信息(包括書面文件及電子文檔);
            3.乙方應遵守職業(yè)道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責。甲乙雙方也可根據需要,簽訂詳細的保密協議,但不負與此文件有關的任何其他責任。不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
            四、權利與義務
            3、乙方需確保所翻譯內容的準確性,如翻譯內容不準確,乙方需按
            要求進行修改,直到甲方滿意為止。
            四、翻譯費用及付款方式
            1、計價方式,按照翻譯的時間和方式進行計算;
            2 賬號,費用共計人民幣1290元;
            四、本協議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,此協議自雙方簽訂之日起生效。具有同樣法律效力。
            甲方(公章):_________乙方(公章):_________
            法定代表人(簽字):_________法定代表人(簽字):_________
            _________年____月____日_________年____月____日
            翻譯服務合同最新篇六
            甲方:_________
            地址:_________
            乙方:_________
            地址:_________
            甲乙雙方本著友好協商、共同發(fā)展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:
            一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質量進行監(jiān)督。
            二、乙方按時完成翻譯任務(如發(fā)生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
            三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
            四、翻譯工作量統(tǒng)計:電子譯稿:按電腦統(tǒng)計的中文版字符數計算(中文版word中“不計空格的字符數”);打印譯稿:按中文原稿行數×列數統(tǒng)計計算(行×列)。
            五、乙方按優(yōu)惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字符(_________字以上)。
            六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發(fā)生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統(tǒng)計方法見本合同第四條)。
            七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
            八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的______日內付清,如第___日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。
            九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業(yè)公允的水平,如對譯文的翻譯水平發(fā)生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
            十、本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,經甲乙雙方簽章后生效。
            甲方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________
            代表(簽字):_________代表(簽字):_________
            簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________
            _________年____月____日_________年____月____日
            翻譯服務合同最新篇七
            甲方:
            乙方:
            (甲方)聘請 (乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動中法交傳傳譯和筆譯工作,經甲、乙雙方協商,就有關事項達成如下協議:
            1. 工作安排:
            研修班: 年 月 日到 月 日(授課時間約 天)。 研修班: 年 月 日至 月 日(授課時間約 天)。 注:乙方只參加研修班授課時的翻譯工作(共計約天)和甲方要求的會議材料的筆譯工作。
            2. 工作報酬:
            口譯:4000元(稅后)/每個工作日。每個工作日指上午和下午的授課時間(含討論交流)。如需晚上(18:00以后)加班,則另計加班費,每加班一個小時按照1000元計。
            筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為稅后300元(不含標點符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數計費(不含標點符號),每千字同樣為稅后300元。
            3. 付款方式:
            乙方在每個研修班結束后與甲方簽署“譯員口譯工作時間及文字翻譯數量確認單”作為結款依據,在甲方客戶認可乙方工作的基
            礎上,甲方將于會議結束后5個工作日內全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員帳戶中或現金支付。乙方收到翻譯費時,按甲方要求簽署領款單和個人所得稅明細表。
            4. 工作條件:
            譯員在工作地點有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點。 口譯工作,甲方應在適當時間內提前向乙方提供相關資料,以供乙方做好準備。
            筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時間完成翻譯任務。
            5. 乙方職責:
            乙方負責承擔甲方組織的研修班期間翻譯工作。乙方在會議召開前認真閱讀會議相關材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時、清晰,為甲方提供高質量的同聲翻譯服務。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進行設備調試和翻譯準備。如有譯員屆時因不可抗力原因無法到場,乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,并在事前征得甲方的同意,此種情況不可超過總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業(yè)道德,對非公開的會議內容予以保密。
            6.甲、乙雙方任何一方的過失,造成協議不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的損失。如甲方在簽署協議后無故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由于各人原因不出席此次活動,或在會議活動中出2
            第2 / 3頁
            現重大翻譯失誤影響會議的正常進行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。
            7. 未盡事宜,甲、乙雙方友好協商解決。
            8. 本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務后終止。
            甲方: 乙方:
            代表(簽字): 譯員簽字:
            日期: 年 月 日 日期: 年 月 日
            翻譯服務合同最新篇八
            甲方:_________________________
            乙方:_________________________
            甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協議如下:
            1.標的
            _________________________________________________________
            2.期限
            乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規(guī)定的譯稿。
            3.譯稿的交付形式
            譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。
            4.翻譯費和排版設計費
            以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數
            /1000。 字數為word文件中,菜單“工具”的“字數統(tǒng)計”的“字符數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為復印件、傳真件等,無法由計算機統(tǒng)計字數時,單價為_______元/頁, 原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。
            5.總價
            律師365
            總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。
            6.定金
            為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時, 甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。
            7.付款
            當甲方支付第5條規(guī)定的總價款后,乙方即交付譯稿。
            8.質量保證
            乙方保證譯文通順、準確,并努力做到文字優(yōu)美。交付譯稿后,乙方有責任繼續(xù)跟蹤譯文的質量,并向甲方免費提供有關咨詢。
            9.保密條款
            乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。
            10.文本份數
            本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。
            11.其它
            _______________________________________________________________
            甲方:____________________
            代表簽字:________________
            蓋章:____________________
            日期:____________________
            乙方:____________________
            代表簽字:________________
            蓋章:____________________
            日期:____________________
            翻譯服務合同最新篇九
            甲方:_________________
            住址:___________________________
            乙方:_________________
            住址:___________________________
            作品名稱:_______________
            原作者姓名:_____________________
            甲乙雙方就上述作品的翻譯達成如下協議:
            一、乙方委托甲方在合同的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
            二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
            三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:
            1.譯文符合原作本意;
            2.行文通順流暢,無生澀硬造詞匯;
            3.文字準確,沒有錯誤。
            四、甲方應于_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清后交付乙方。
            甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。
            甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。
            五、乙方尊重甲方確定的署名方式。
            乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節(jié)、增加。
            乙方如果要正式出版上述作品,必須征得甲方的同意,同時還必須征得原作者的同意。
            甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
            六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為
            基本稿酬:每千字_________元。
            獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。
            七、乙方在合同簽字后_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%,其余部分在譯稿交付后,于_______日內付清。
            八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的_________約定修改,乙方有權終止合同,并要求甲方返還預付酬金。
            九、雙方因合同的解釋或履行發(fā)生爭議,由雙方協商解決。
            協商不成,由_________仲裁機構裁決。
            十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
            十一、本合同自簽字之日起生效。
            本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份為憑。
            甲方:_________乙方:_________
            簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________
            _________年____月____日_________年____月____日
            翻譯服務合同最新篇十
            本合約雙方當事人______________________________________________(以下簡稱甲方)及兼職工作人員(以下簡稱乙方)_____________身份證號:_____________________________ 茲因甲方業(yè)務需要,委托乙方翻譯書稿資料(以中文為主),經雙方協商達成以下條款:
            一、合約有效期間為_______年______月________日起至_______年_______月_________日止。
            二、規(guī)格:乙方交付甲方word文件翻譯稿,格式、標題、字體,除甲方有特殊規(guī)格之要求外,每頁(a4橫式)不得少于三十行。
            三、價格:乙方須按議定單價(詳見所附議價單)計價,不得任意調整價格。
            四、文件:乙方須按照甲方交稿時所約定的時間內完成翻譯文稿,并經甲方核對。如有錯誤,應由乙方負責實時改正。乙方如有延誤交件,甲方得以書面定期促請乙方改善、如乙方逾期仍未改善,甲方可以解除本合約。
            五、收件時由乙方出示簽認驗收單,載明交件時間、張數、規(guī)格、金額(單價、總額),乙方完成翻譯經核校無誤后,由甲方核對驗收簽字并安排支付50%余款。
            六、寄件地點:__________________。
            七、資料必須在規(guī)定時間內完成,若在規(guī)定時間內無法完成任務的人員,超過三天每天扣50元,超過五天每天扣100元,超過十天我們將不給剩余的工資。(這點規(guī)定望翻譯人員特別注意!)
            八、薪資結算以甲方編輯部審核出的正確錄入文字量為基數,錯誤錄入字數不計算在薪資之內。工資每萬字1500元,做滿一個月者升為1600元(為了保證雙方的利益每一萬字可以結賬一次),甲方于乙方提交一萬字錄入當日將款項匯入乙方所指定的銀行賬戶。
            九、罰責:甲方應按照議定價格付款,若有超逾應付款項,經乙方發(fā)現時,甲方除應予更正外,且愿處以該筆溢請款項之壹百倍罰款。
            十、保密責任:乙方對甲方所委托之翻譯文稿內容,應負保密之法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發(fā)表或揭露。
            十一、本合約所涉及文稿的知識產權或相關權利歸甲方所有,乙方完成翻譯經甲方驗收后,應將相關文稿一并返還甲方,不得私自留存。
            十二、違約:除另行約定外,任一方若有違反本合約任一條款,另一方有權解除本合約,并有權要求違約方賠償相關損失及費用(含律師費)。
            十三、在未發(fā)稿之前,我們將附帶簡單的合約書,一式兩份,乙方在其中一份合約書上簽字后與甲方聯系以確認其身份、地址及簽約合同后應預付給乙方50%的工資即7500元。(注明:需將先完成翻譯的一萬字的word文檔上交甲方后可預領百分之五十的工資即7500元。)
            十四、在乙方錄入第一份手稿工作完畢后,應將其中一份合約書盡快郵回給甲方(可使用普通掛號信)以取得身份證明、管理檔案,保障任務和工資發(fā)放的作用。
            十五、譯后署名權:乙方完成書稿翻譯后,甲方會在出版時加入乙方署名,即所謂的譯后署名權。(經署名將在甲方發(fā)行出版物時加入書中!)
            十六、乙方必須申請加入甲方會員,并支付200元押金,此押金將在乙方接到手稿后返還乙方。
            十七、近期甲主錄入資料多為商務文稿和貴重手稿。安全起見,甲方將對乙方暫時性收取500元人民幣作為版權保密金。等乙方工作完畢時,甲方將退還乙方該保密金。
            十八、乙方要對甲方所委托翻譯文稿內容擔負保密的法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發(fā)表或泄露,否則500元保密金將不退還。
            十九、 關于本合約產生爭議,雙方同意以__________________________為第一審管轄法院。
            二十、本合約壹式貳份,雙方各執(zhí)壹份,合約如有未盡事宜,應由雙方再行約定。
            甲方(公章):_________乙方(公章):_________
            法定代表人(簽字):_________法定代表人(簽字):_________
            _________年____月____日_________年____月____日
            翻譯服務合同最新篇十一
            委托方:(以下簡稱甲方)服務方:(以下簡稱乙方)甲、乙雙方本著發(fā)揮各自優(yōu)勢、互惠互利、共同發(fā)展的原則,就翻譯合作的有關事項,經雙方友好協商,就半年度乙方為甲方提供翻譯和制作服務之事宜,現特訂立本協議。具體條款如下:
            第一條定義項目內容:甲方所委托的的翻譯作業(yè)業(yè)務,分為筆譯、口譯和綜譯,還包含雙方同意的其它業(yè)務合作。翻譯:乙方按照甲方交付的原文內容,結合相關專業(yè)詞準確地將原文的內容表達清楚。文檔的制作:乙方按甲方要求,在計算機上按原文件圖文并排的格式進行錄入和排版,用印刷本(或者傳真件)和e-a(或者存儲介質提交的文本,包括軟盤、光盤和其它移動存儲介質),如為口譯,則用錄音帶、錄像帶和攝像帶等介質提交,在保證翻譯質量的前提下用計算機移動存儲介質提交,但必須配合甲方的制作工作;乙方還應該負責有關的后續(xù)服務。
            第二條協議期限
            2.1本協議有效期為________年,自雙方簽訂之日起至________年____月____日止;
            2.2如有特殊原因,在不影響翻譯和制作工作的前提下,提前一個月通知甲方,在乙方處理好應該負責的后續(xù)服務后,可以解除此合同;但是如果由于乙方的過錯給甲方及其翻譯原始委托方造成損失,甲方將依然擁有根據本協議及有關管理條例追究賠償的權利。
            第三條服務費用標準及支付
            3.1甲方付給乙方的工作酬金為甲方所得費用的60%,其它40%作為甲方的廣告、管理、較審、翻譯作品制作、技術創(chuàng)新、工商管理和稅務費用、通訊費用等條項的開支。
            3.2筆譯工作酬金支付:在客戶取稿后一星期支付工作酬金的50%,如無意外,在兩星期后支付工作酬金剩余的50%??谧g工作酬金支付:在工作完后二個工作日后的星期二或者星期六支付。
            3.3本中心對于在我處連續(xù)工作________年的兼職翻譯采取年終獎勵的辦法,予以獎勵;獎勵額度為完成翻譯金額的39;2%。兼職翻譯介紹的業(yè)務可以參照兼職業(yè)務員的管理條例獲得業(yè)務費用。
            3.4本中心對于在我處連續(xù)從事兼職翻譯________年以上的人士,采取優(yōu)先參股或者贈送股份的辦法,予以鼓勵。
            第四條甲方義務、權利
            4.1甲方負責提供完整無缺的原文內容(書面及電子版本)。
            4.2甲方負責提供資料的相關版權事宜,承擔與之有關的各類權利義務。
            4.3甲方負責提供必要的工具書、通信工具和辦公設備,協助乙方和專業(yè)人士取得聯系,順利完成翻譯任務。
            第五條乙方義務、權利
            5.1乙方應按甲方要求完成委托工作,按時、保質、保量交稿;
            5.2乙方按甲方要求的格式提交文件;
            5.3乙方應對甲方提供的原文件資料保密;
            5.4乙方在本中心指定的時間內完成翻譯任務,承擔因為翻譯質量引起的責任。工作積極主動,能以高度的責任心完成本中心分派的翻譯任務。
            第六條保密條款乙方為了對甲方提供的資料保密,但對于因其它不可確定的原因造成的外漏,乙方不承擔相關或連帶責任。甲方提供的資料保密期自每項業(yè)務開始之日起計算:時間為七個月;有關本協議的保密條款詳見本協議之附件《保密協議》。
            第七條協議的變更和解除本協議經雙方書面同意,可以予以變更或解除。
            7.1本協議期間,任何一方違反本協議的相關規(guī)定,且經另一方書面通知其改正之日起一周內仍未改正的,另一方有權終止本協議。
            7.2甲乙雙方中任何一方未履行本協議條款,導致協議不能履行、不能完全履行或者協議履行成為不必要,未違約的另一方有權變更、解除本協議。
            7.3乙方的特殊條款見
            2.2。
            7.4甲方的特殊條款見不可抗力條款。
            7.5除非另有規(guī)定,合同變解除后,依照合同規(guī)定和有關條例規(guī)定甲乙雙方為履行完畢的責任應該繼續(xù)履行完畢。
            第八條譯者的職業(yè)道德
            8.1乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務的機會和客戶聯系,并率開甲方為客戶提供翻譯業(yè)務,否則甲方可以采取扣除質量保障金和酬金、并進一步追究損失的權利。
            8.2除非乙方告知甲方主要負責人,并經得甲方許可,否則乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務的機會接受或者索要的小費和酬金。
            8.3乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務的機會和客戶發(fā)生不得體或者違反中心、政府有關法律法規(guī)的行為,否則甲方擁有扣除質量保障金和酬金、并進一步追究損失的權利。
            8.4在甲方沒有過錯的情況下乙方不得利用甲方管理上的漏洞和業(yè)務的特殊性中途違反合同或施加壓力,否則甲方擁有扣除質量保證金和酬金、并進一步追究損失的權利。
            第九條譯者對翻譯作品質量的保證
            9.1乙方應該自覺地盡自己最大的努力保證翻譯件的質量,必須嚴格遵守甲方提供的有關規(guī)定、國家公布的質量保證規(guī)定。主要文件有:
            (1)《翻譯作業(yè)流程和質量控制》、《客戶須知》、《翻譯資費標準》和《確認單》;
            (2)國家制定的《中華人民共和國行業(yè)標準翻譯服務規(guī)范》和翻譯成品的質量標準-10
            1、-10
            2、-10
            3、-104和-105等等。
            9.2乙方從甲方領取的標準和規(guī)范資料必須簽字表示以接受
            9.1條的管制,其領取材料清單和簽字將成為本協議的附件,具有法律證明作用。
            9.3由于乙方的責任導致翻譯件質量的問題導致客戶不滿或者造成損失,甲方可以采取扣除質量保障金和酬金、并進一步追究損失的權利。
            9.4兼職翻譯必須向本中心交納質量保證金以杜絕以下情況:
            (1)兼職翻譯取走原稿件不譯,甚至不再歸還原稿和不再聯系:
            (2)兼職翻譯冒用本中心名義在外承接業(yè)務;
            (3)利用由于兼職翻譯管理上的漏洞而對甲方的聲譽造成影響和損失;
            (4)剽取所知識產權歸委托方的翻譯稿件中的資料發(fā)表文章或者因知識成果而獲得利益。質量保證金金額為x元人民幣,甲方可以在此款中扣除因為乙方工作失誤給甲方造成的損失;在執(zhí)行完
            2.2條、不可抗力條款、或者合同正常解除后,甲方財務歸還保證金給乙方,并付給乙方相應的利息,利息按人民銀行規(guī)定的同期利率計算。
            第十條不可抗力由于地震、臺風、洪水、火災、戰(zhàn)爭、罷工、政府禁令、法律要求或變化以及其他不可預見并且對其發(fā)生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使影響協議有關條款的履行,雙方應按照不可抗力對影響履行本協議的程度協商決定是否解除本協議,免除履行本協議的部分義務,或者延期履行本協議。
            第十一條知識產權和署名權甲方所提供的相關資料的知識產權不歸乙方所有,并且其署名權共同所有;署名規(guī)定為,不得再署有其它的文字。
            第十二條管轄法律和爭議解決1
            2.1因本協議而產生的或與本協議有關的任何爭議,雙方應通過友好協商解決。不能通過協商解決的爭議,就提交仲裁機構(如勞動部門)按其仲裁程序在仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均具有約束力;1
            2.2本協議受中華人民共和國法律管轄。
            第十三條其它1
            3.1協議經甲乙雙方的簽字并加蓋公章(乙方可以免此項)之日起生效;1
            3.2本協議之附件構成本協議的有效組成部分并且與本協議具有同等的法律效力;1
            3.3本協議一式三份,乙雙方各執(zhí)一份,便于財務和業(yè)務管理甲方執(zhí)兩份,具有同等法律效力;1
            3.4本協議到期前一個月,甲乙雙方可再進行續(xù)簽協議;1
            3.5本協議未盡事宜,雙方應本著互惠互利、友好協商的原則另行約定,并應以附件或補充協議等形式體現。甲方(簽章): 乙方(簽章):________年____月____日 ________年____月
            翻譯服務合同最新篇十二
            短期翻譯服務合同
            甲方:____________________
            乙方:____________________
            甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供__________語口譯服務達成協議如下:
            1.期限
            口譯服務時間為________年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。服務天數從乙方翻譯人員與甲方人員見面的當天起(包含),到乙方翻譯人員與甲方人員分手的當天為止(包含)。不足一天,也按一天計算。
            2.服務地點及具體內容________________________________________________________________
            3.口譯費
            每天人民幣__________元,共計人民幣__________元。
            4.付款
            簽訂本合同之后,乙方提供口譯服務之前,甲方需向乙方預付人民幣_______________元,余款完成口譯任務后立即支付。
            5.質量保證
            乙方保證派遣人員符合口譯要求,能為甲方提供圓滿服務。
            6.其它
            本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。
            甲方(蓋章):__________________
            代表簽字:______________________
            乙方(蓋章):__________________
            代表簽字:______________________
            日期:________年______月______日