考研英語練習(xí)句型如何整合翻譯,還不知道的考生看過來,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2021考研英語翻譯練習(xí)整合”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2021考研英語翻譯練習(xí)整合
第075句
under modern conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts
譯文:在現(xiàn)代條件下,這需要不同的集中控制措施,從而就需要獲得專家的協(xié)助,諸如經(jīng)濟學(xué)家和運籌學(xué)研究專業(yè)人士等。
第076句
furthermore, it is obvious that the strength of a country s economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds.
譯文:再者,顯而易見的是,一個國家的經(jīng)濟實力與其工農(nóng)業(yè)效率直接相關(guān),而效率的提高則有賴于各類科學(xué)家和技術(shù)專業(yè)人士的努力。
第073句
but that, pearson points out, is only the start of man-machine integration: "it will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century. "
譯文:但是,皮爾森指出,那只是人機一體化的開始:“它將是一體化漫長過程的開端,最終將使人們在下個世紀(jì)末之前就能研制出完全電子化的仿真機器人?!?BR> 第074句
and home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder-kitchen rage.
譯文:家用電器也將變得非常智能化,使得控制和操作它們會導(dǎo)致一種新的心理疾病——廚房狂躁癥。