考研英語句子成分是怎么翻譯的呢?還不知道的考生看過來,下面由出國留學網(wǎng)小編為你精心準備了“2021考研英語:句子成分的翻譯技巧”,持續(xù)關注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2021考研英語:句子成分的翻譯技巧
一、短語部分
1.介詞短語
介詞短語是平常翻譯當中出現(xiàn)的最多的一個考點,那對于介詞短語的翻譯,我們通常會選擇把介詞短語前置翻譯,也就是會出現(xiàn)以下兩種情況:
1)N+介詞短語:翻譯的方法為介詞短語(的)+名詞
這種情況的意思是一個名詞遇上了介詞短語,只要把這個介詞短語看成是定語來修飾這個名詞,放在名詞之前翻譯,再加上一個"的"即可。例如: people(N) in developing countries(介詞短語): 翻譯為在發(fā)展中國家的人。
2)N+V+介詞短語:翻譯為N+介詞短語+V
這種短語的情況是在一個句子當中,如果出現(xiàn)了介詞短語,雖然說這個介詞短語可能修飾名詞,可能修飾動詞,但是統(tǒng)一的處理方法是把90%以上的介詞短語都放在動詞之前,也就是看成他是作為修飾動詞的狀語而存在即可。例如:I was not good enough in this area翻譯為:我(名詞)在這方面(介詞短語)不夠好(動詞短語)。
二、從句部分
在所有的從句當中,包括主語從句,賓語從句,表語從句,同位語從句,定語從句和狀語從句六大從句當中,需要調整語序的從句為定語從句,所以涉及調整語序部分,咱們只涉及到定語從句調整語序的講解。
首先咱們得來認識一下定語從句的具體形式:N+that/which/where/when/why從句。
這里不能如數(shù)列舉不同的從屬連詞來引導定語從句的句子,但這里主要不是和大家講如何去識別定語從句,而是教大家如何去調整語序,在定語從句的翻譯過程中。遇到這種結構以后,如果這個定語從句字數(shù)比較少,比如小于8個單詞,那么咱們就可以把它放在名詞之前,加上一個“的”來翻譯:定語從句(的)+N。例如:Countries use migration rules that privilege graduates to attract these kind of workers, 橫線部分是我們所說的定語從句,修飾“rules”這個名詞,所以咱們翻譯為:國家使用給畢業(yè)生以優(yōu)惠的政策來吸引這類工人。
咱們英語二的翻譯技巧當中需要調整語序的地方,今天就講解到這里,同學們會發(fā)現(xiàn)英語二整個篇章翻譯的過程之中,難度并不大,調整語序的地方無非就這么幾處,所以一定要去好好準備這場考試,拿到自己想要的分數(shù)哦