亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        2015年華東理工大學英語專業(yè)碩士入學考試《翻譯實踐(英漢互譯)》考試大綱

        字號:


            易賢網網校上線了!
            >>>點擊進入<<<
            網校開發(fā)及擁有的課件范圍涉及公務員、財會類、外語類、外貿類、學歷類、
            職業(yè)資格類、計算機類、建筑工程類、等9大類考試的在線網絡培訓輔導。
            一、 考試目的
            《翻譯實踐》是全日制外國語言學及應用語言學和英語語言文學兩個專業(yè)研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入該兩個專業(yè)學習階段的水平。
            二、考試性質及范圍:
            本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括該兩個專業(yè)考生入學應具備的外語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。
            三、考試基本要求
            1.具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律、科技等方面的背景知識。
            2.具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
            3.具備較強的英漢/漢英轉換能力。
            四、考試形式
            本考試采取主觀試題,綜合技能測試的方法,強調考生的英漢/漢英轉換能力。
            五、考試內容:
            本考試包括二個部分:英漢翻譯和漢英翻譯。
            考試要求
            要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤。
            更多學歷考試信息請查看學歷考試網