亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        Have cold feet: 打退堂鼓

        字號:


            生活中有沒有發(fā)生過類似事例?比方說,參加某一次聚會,本來西裝革履蠻有風度,腳下不爭氣的鞋子竟然臨時鬧罷工,壞了。尤其是漂亮淑女,若不幸掉了鞋跟,肯定會讓尾隨身后的崇拜者大跌眼鏡。
            這種情況,首先可能會讓人聯(lián)想到裸露在外“冰涼”的腳趾(也有點牽強,比如日光下,腳說不定會熱呢);再之,遭遇“壞鞋”事件的人是不是大為尷尬,直想找個地洞躲一躲?依據詞源解析,have cold feet(膽怯;打退堂鼓)確實是由以上兩種聯(lián)想演變而來的。
            舉個例子,看看have cold feet形容“逃跑新娘”時最為經典的一句話:
            The bride got cold feet just before the wedding and ran off.(就在婚禮開始之前,新娘打了退堂鼓,溜了。)