詞匯雖有抽象與具體,正式與非正式,高雅與通俗,褒揚(yáng)與貶抑等區(qū)分,但孤立地看,一個(gè)詞語本身并無好壞之分,關(guān)鍵在于使用適當(dāng)?shù)皿w(appropriateness)。
詞匯用得是否適當(dāng)?shù)皿w取決于該詞語是否與作者所寫的內(nèi)容、對(duì)象、目的等相吻合。例如我們不宜說Our teacher is fat.(應(yīng)改為strong,plumpy,etc.)不宜說My friend is skinny.(應(yīng)改為thin,slender,etc.)
從上述例子中我們可看出,選詞必須恰當(dāng),必須適合文章的題材和風(fēng)格。嚴(yán)肅的題材、正式的文體用詞要相應(yīng)地嚴(yán)肅莊重些,而非正式文體用詞要親切自然些。正式體(formal)和非正式體(informal)一般來說有以下幾種區(qū)別:
1.正式體和非正式體在用詞上有區(qū)別。例如:
Formal Informal
2.正式體不宜用縮略式和縮略詞,非正式體縮略式和縮略詞使用十分普遍。例如:
Formal Informal
laboratory lab
3.正式體常使用單個(gè)動(dòng)詞,非正式體則常用短語動(dòng)詞。
詞匯用得是否適當(dāng)?shù)皿w取決于該詞語是否與作者所寫的內(nèi)容、對(duì)象、目的等相吻合。例如我們不宜說Our teacher is fat.(應(yīng)改為strong,plumpy,etc.)不宜說My friend is skinny.(應(yīng)改為thin,slender,etc.)
從上述例子中我們可看出,選詞必須恰當(dāng),必須適合文章的題材和風(fēng)格。嚴(yán)肅的題材、正式的文體用詞要相應(yīng)地嚴(yán)肅莊重些,而非正式文體用詞要親切自然些。正式體(formal)和非正式體(informal)一般來說有以下幾種區(qū)別:
1.正式體和非正式體在用詞上有區(qū)別。例如:
Formal Informal
2.正式體不宜用縮略式和縮略詞,非正式體縮略式和縮略詞使用十分普遍。例如:
Formal Informal
laboratory lab
3.正式體常使用單個(gè)動(dòng)詞,非正式體則常用短語動(dòng)詞。