亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        07年考研英語(yǔ)閱讀理解精讀100篇unit37

        字號(hào):

        Unit 37
            Las Vegas, where every born loser is told he is a potential winner, has always had a way with words. Prostitution is technically illegal in the city. But a private "dance" in one's hotel room is not——even if that's just a euphemism for what a "Hot Nude Blonde" does to cheer up a visiting conventioneer.
            How exactly these private dancers know which hotel rooms to visit, though, has become a thorny question. On March 14th, as The Economist went to press, a hearing began at the Nevada Public Utilities Commission to investigate a complaint brought by Eddie Munoz against Central Telephone, a local subsidiary of Sprint. Mr Munoz operates an in-room "adult entertainment" service. He also publishes the Las Vegas Informer, a free paper that lists telephone numbers for his dancing troupe.
            He alleges that rival operators have hacked into the Las Vegas telephone network and systematically diverted calls made from hotel rooms to the numbers listed in the Informer to their own services. These rivals then send out their own entertainers to do the dancing——and to collect the fees that should rightfully be his. Mr Munoz says that in the heady days of the early 1990s he was making $20,000 a month from his cut of the money earned by his dancers.
            Telephone firms habitually deny that hackers can break in. Sprint maintains that it "has neither found nor been presented with any evidence to date that calls have been diverted". Others are not so sure. Hilda Brauer, who protested that call-poachers had driven her "Sexy Girls" service out of business, brought a lawsuit against Sprint and her rivals in 1998, but dropped it when her money ran out. In 1998 the FBI arrested six gangsters who were scouring Las Vegas to recruit a telephone hacker they believed was working for a successful call-girl service (although nobody found him).
            Mr Munoz has now hired Kevin Mitnick, a hacker who boasted last year to SecurityFocus, an online technology journal, that he used to break into Las Vegas switching systems. Mr Mitnick has diverted Mr Munoz's telephone lines to an office in Los Angeles; a temp there relays the requests for dancers back to Mr Munoz in Las Vegas. The aim is to cut Sprint out of the loop.
            The hearings may shed more light on how the world's oldest profession has taken phone-hacking in its well-practised stride. And then, no doubt, as the fuss dies down, it will discreetly dim the lights and get on with business as usual.
            注(1):本文選自Economist;3/16/2002, p36-36, 1/3p;
            注(2):本文習(xí)題命題模仿對(duì)象2002年真題text 4第1題(1),text 3第5題(5),第4題(4);2001年真題text2第2題(2);2004年真題text 1第3題(3);
            1. From the first paragraph we learn that in Las Vegas_________________.
            [A] prostitution is strictly prohibited
            [B] prostitution goes on in the name of private dance
            [C] private dance has taken the place of prostitution
            [D] people lose money more often than they win
            2. Mr. Munoz made the complaint because____________.
            [A] the local telephone company failed to provide satisfactory service
            [B] his rivals competed with him through illegal means
            [C] his dancers stopped dancing for him
            [D] he could no longer collect fees from his dancing troupe
            3. The word “call-poacher” (Line 3, Paragraph 4) most probably means __________.
            [A] a person who breaks in other people's telephone conversations
            [B] a person who eavesdrops other people's telephone conversations
            [C] a person who harasses others by making telephone calls
            [D] a person who diverts other people's telephone calls
            4. We can draw a conclusion from the text that_____________.
            [A] the competition in call-girl service is a fierce one
            [B] public attention on the hearings will last for a relatively long period
            [C] people know very little about the world's oldest profession
            [D] telephone-hacking will be used less due to the hearings
            5. The author's attitude towards the issue seems to be ___________.
            [A] critical
            [B] positive
            [C] biased
            [D] objective
            答案:BADAA
            篇章剖析
            本篇文章是一篇說(shuō)明文,介紹了黑客技術(shù)如何和最古老的賣*行業(yè)聯(lián)姻的事情。第一段介紹了變相賣*的拉斯維加斯私人舞女。第二段和第三段介紹了一起舞蹈團(tuán)體之間為了爭(zhēng)奪顧客而轉(zhuǎn)接服務(wù)電話的所引發(fā)的訴訟。第三段介紹了電話公司的說(shuō)法并簡(jiǎn)單回顧了有關(guān)歷史。第四段介紹了該案原告針對(duì)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的電話黑客手段所采用的黑客反擊手段。最后一段對(duì)全文進(jìn)行總結(jié)并得出結(jié)論:當(dāng)這些喧鬧平息下來(lái)時(shí),這一行當(dāng)會(huì)小心翼翼地避開(kāi)公眾的注意,然后照常經(jīng)營(yíng)下去。
            詞匯注釋
            prostitution[prRstI5tju:F(E)n] n. 賣*
            euphemism[5ju:fimizEm] n. 委婉的說(shuō)法
            conventioneer[kEn7venFE5niE] n. <美>與會(huì)者,會(huì)議代表
            thorny[5WC:ni] adj. 棘手的;傷腦筋的
            subsidiary[sEb5sidjEri] n. 子公司
            troupe[tru:p] n. 舞蹈團(tuán)
            allege[E5ledV] v. 〈法〉指控
            hack[hAk] v. 非法手段接近或進(jìn)入別人的電子系統(tǒng)以謀取不當(dāng)利益
            divert[di5vE:t] v. 使轉(zhuǎn)向, 使轉(zhuǎn)移
            heady[5hedi] adj.
            poacher[5pEutFE] n. 偷獵者, 侵入者
            scour[5skauE] v. 急速穿行
            call-girl n. 應(yīng)召女郎
            switching system n. (電話的)交換系統(tǒng)
            temp[temp] n. 臨時(shí)雇員
            relay[5ri:lei] v. 轉(zhuǎn)播
            loop[lu:p] n. (契約中的)漏洞
            discreetly[dis5kri:t li] adv. 謹(jǐn)慎地, 小心地
            難句突破
            In 1998 the FBI arrested six gangsters who were scouring Las Vegas to recruit a telephone hacker they believed was working for a successful call-girl service (although nobody found him).
            主體句式:The FBI arrested six gangsters
            句子譯文:本句是一個(gè)復(fù)雜句,賓語(yǔ)gangsters帶有一個(gè)who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,在這個(gè)定語(yǔ)從句里又含有一個(gè)省略了whom的定語(yǔ)從句,該從句修飾hacker.
            句子譯文:1998年,聯(lián)邦調(diào)查局逮捕了6個(gè)黑幫成員,當(dāng)時(shí)這些黑幫成員正在拉斯維加斯四處招募一名電話黑客,他們相信這個(gè)電話黑客是為一個(gè)生意興隆的應(yīng)召女郎業(yè)務(wù)工作的(雖然誰(shuí)也沒(méi)有找到他)。
            題目分析
            1. 答案為B,屬事實(shí)細(xì)節(jié)題。作者在第一段中提到,雖然法律上禁止賣*,但并不禁止賓館房間的私人“舞蹈”和以“熱辣*女郎”娛樂(lè)會(huì)議代表的活動(dòng)。隱含的意思是賣*活動(dòng)只是換了個(gè)旗號(hào)而已。
            2. 答案為A,屬事實(shí)細(xì)節(jié)題。根據(jù)文章第二段,這起投訴是針對(duì)電話公司的,原因是電話公司沒(méi)有阻止Mr. Munoz的對(duì)手利用技術(shù)手段將原本打給他手下舞女的電話轉(zhuǎn)接到自己人那里。作為投訴訴由,自然是電話公司服務(wù)有問(wèn)題。
            3. 答案為D,屬猜詞題。根據(jù)文章第二段,Mr. Munoz的對(duì)手利用黑客截獲他手下的電話,而稱這些人為call-poacher的Hilda Brauer也有類似經(jīng)歷,并且因此被擠出市場(chǎng)??梢?jiàn)call-poacher就是轉(zhuǎn)接他人電話的人。
            4. 答案為A,屬推理判斷題。根據(jù)上文,Mr. Munoz和Hilda都遭受了來(lái)自競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng),而Mr. Munoz為了對(duì)付對(duì)手,也聘請(qǐng)了電腦黑客來(lái)幫他爭(zhēng)奪顧客,可見(jiàn)“應(yīng)召女郎”服務(wù)的競(jìng)爭(zhēng)相當(dāng)激烈。
            5. 答案為A,屬推理判斷題。作者在介紹事情的來(lái)龍去脈時(shí)是以一種客觀的口吻。但從文章開(kāi)篇和結(jié)尾的詞匯選擇情況來(lái)說(shuō)(Las Vegas has a way with words;fuss, etc),作者對(duì)整件事情持一種批判態(tài)度。
            參考譯文
            拉斯維加斯是一個(gè)擅于詞令的地方,在那里,每一個(gè)天生的輸家都被說(shuō)成是潛在的贏家。雖然按照該市的法律賣*為非法行為,但在自己酒店房間里的不公開(kāi)的“舞蹈”卻不算違法——哪怕那只是“熱辣金發(fā)*女”用以?shī)蕵?lè)來(lái)訪的會(huì)議代表而使用的委婉說(shuō)法。
            可是,這些私人舞女究竟是怎樣知道該去哪個(gè)旅館房間的現(xiàn)在卻成了一個(gè)棘手的問(wèn)題。據(jù)《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》報(bào)道,3月14日,內(nèi)華達(dá)公用事業(yè)委員會(huì)舉行聽(tīng)證會(huì),調(diào)查艾迪·穆尼奧茲投訴中央電話公司一事。這家電話公司是斯普林特(Sprint)公司在當(dāng)?shù)氐囊粋€(gè)子公司。穆尼奧茲經(jīng)營(yíng)著一個(gè)室內(nèi)“成人娛樂(lè)”業(yè)務(wù)。他還出版登有其舞蹈團(tuán)電話號(hào)碼的免費(fèi)報(bào)紙《拉斯維加斯快報(bào)》。
            他指控其競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手闖入拉斯維加斯電話網(wǎng)并且有系統(tǒng)地將旅館打給《快報(bào)》所列號(hào)碼的電話轉(zhuǎn)接到他們自己的服務(wù)人員那里。然后這些競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手就派出自己的舞女去跳舞——并且收取本應(yīng)該屬于他的那份錢。穆尼奧茲說(shuō)在1990年初生意紅火的時(shí)候他每個(gè)月可以從手下的舞女們那里收20000美元的份錢。
            電話公司按照一貫的做法否認(rèn)有黑客闖入其網(wǎng)絡(luò)。斯普林特公司聲稱其“既沒(méi)有發(fā)現(xiàn)也沒(méi)有人提交任何有明確日期的證據(jù)說(shuō)明電話呼叫被轉(zhuǎn)接了”。但這種說(shuō)法令人難以信服。希爾達(dá)·布勞爾在1998年曾經(jīng)起訴斯普林特公司和她的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,但最后由于錢用光了而撤訴。她斷言是那些電話獵手把她的“性感女郎”服務(wù)擠出了市場(chǎng)。1998年,聯(lián)邦調(diào)查局逮捕了6個(gè)黑幫成員,當(dāng)時(shí)這些黑幫成員正在拉斯維加斯四處招募一名電話黑客,他們相信這個(gè)電話黑客是為一個(gè)生意興隆的應(yīng)召女郎業(yè)務(wù)工作的(雖然誰(shuí)也沒(méi)有找到他)。
            穆尼奧茲現(xiàn)在已經(jīng)雇用了凱文·米特尼克。這位電腦黑客去年曾向一份網(wǎng)絡(luò)技術(shù)刊物《安全聚焦》夸耀自己闖入拉斯維加斯的交換系統(tǒng)之事。米特尼克已經(jīng)將穆尼奧茲的電話線轉(zhuǎn)接到了洛杉磯的一個(gè)辦公室;那里的一個(gè)臨時(shí)雇員再把召舞女的電話轉(zhuǎn)接回拉斯維加斯穆尼奧茲那里。這么做的目的就是要繞過(guò)斯普林特公司。
            這次聽(tīng)證會(huì)也許會(huì)讓世人更清楚地了解這個(gè)世界上最古老的職業(yè)是如何將電話黑客納入其熟悉的領(lǐng)域的。無(wú)疑,接下來(lái)當(dāng)這些喧鬧平息下來(lái)時(shí),這一行當(dāng)會(huì)小心翼翼地避開(kāi)公眾的注意,然后照常經(jīng)營(yíng)下去。