很多話看似簡(jiǎn)單,其實(shí)不簡(jiǎn)單,來看看你是否犯了中式英語(yǔ)的毛病吧
“星期五晚上,你愿意參加我們的晚會(huì)嗎?”
【英文對(duì)比翻譯】
Chinese Style —— Would you like to join/attend our party on Friday night?
American Style —— Would you like to come to our party on Friday night?
【點(diǎn)評(píng)】
Join往往是指參加俱樂部或者協(xié)會(huì),如:join a health club; join the Communist Party.Attend則是用在正式場(chǎng)合,會(huì)議,不適用在休閑場(chǎng)合。事實(shí)上,常常與party搭配的動(dòng)詞是come或者go.如go to a wild party,或者come to a Christmas Party.
“星期五晚上,你愿意參加我們的晚會(huì)嗎?”
【英文對(duì)比翻譯】
Chinese Style —— Would you like to join/attend our party on Friday night?
American Style —— Would you like to come to our party on Friday night?
【點(diǎn)評(píng)】
Join往往是指參加俱樂部或者協(xié)會(huì),如:join a health club; join the Communist Party.Attend則是用在正式場(chǎng)合,會(huì)議,不適用在休閑場(chǎng)合。事實(shí)上,常常與party搭配的動(dòng)詞是come或者go.如go to a wild party,或者come to a Christmas Party.