亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        高級口譯復習絕招第36期

        字號:

        詩詞的翻譯,在口譯中經(jīng)常出現(xiàn),對我們初學者來說難度很大,今天開始我將給大家?guī)砻珴蓶|詩詞,今后還會有現(xiàn)代詩,唐詩等等,希望大家喜歡。
            長沙
            獨立寒秋,湘江北去,橘子洲頭。
            看萬山紅遍,層林盡染;漫江碧透,百舸爭流。
            鷹擊長空,魚翔淺底,萬類霜天競自由。
            悵寥廓,問蒼茫大地,誰主沉浮。
            攜來百侶曾游,
            憶往昔崢嶸歲月稠。
            恰同學少年,風華正茂;書生意氣,揮斥方遒。
            指點江山,激揚文字,糞土當年萬戶侯。
            曾記否,到中流擊水,浪遏飛舟。
            Changsha
            Alone I stand in the autumn cold
            On the tip of Orange Island,
            The Xiang flowing northward;
            I see a thousand hills crimsoned through
            By their serried woods deep-dyed,
            And a hundred barges vying
            Over crystal blue waters.
            Eagles cleave the air,
            Fish glide under the shallow water;
            Under freezing skies a million creatures contend in freedom.
            Brooding over this immensity,
            I ask, on this bondless land
            Who rules over man's destiny?
            I was here with a throng of companions,
            Vivid yet those crowded months and years.
            Young we were, schoolmates,
            At life's full flowering;
            Filled with student enthusiasm
            Boldly we cast all restraints aside.
            Pointing to our mountains and rivers,
            Setting people afire with our words,
            We counted the mighty no more than muck.
            Remember still
            How, venturing midstream, we struck the waters
            And the waves stayed the speeding boats?
            段子:
            在整個申博宣傳片中,十多次響起了中國民樂《茉莉花》的旋律,征服了現(xiàn)場的與會成員國代表、國展局官員和眾多記者。當片中一個年僅3歲左右的小孩以稚嫩的嗓音唱起《茉莉花》時,全場再一次響起了熱烈的掌聲。記者獲悉,用傳唱全世界的《茉莉花》來作申博 片的主題,是張藝謀經(jīng)過深思熟慮以后做出的決定。片中還多次展示了上海東西方文化結(jié)合的多元文化,既有城隍廟、上海老街等古色古香的上海景致,也有高聳入云的摩天大廈、四通八達的交通要道等充滿了現(xiàn)代氣息的上海風情。