亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        Shake a leg: 趕快

        字號:

        英語中有很多的表達(dá)和習(xí)語是我們的身體有關(guān)的,這一次我們來看看兩個和腿有關(guān)的表達(dá)。
            1. Shake a leg 趕快
            A: All the furniture in the store is on sale today?
            店里所有的家具全都減價(jià)賣出嗎?
            B: Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a leg before it's all gone.
            是呀。
            整個地方(店)都擠滿了人。你在賣光前趕快去。
            “Shake a leg” 并不是“抖腿”的意思,雖然大部份因?yàn)榫o張或會習(xí)慣性抖腿的人的確是會抖腿,用“shake(shaking) one's legs”來表示“抖腿”倒是可以的??傊?,“shake a leg” 是“趕快”(hurry)的意思,可能是因?yàn)椤岸兑幌峦取币彩欠浅?斓陌伞?BR>    不只是人滿可以用“packed”來形容,停車場里滿滿是車也可以用這個詞。比如你開進(jìn)停車場里,放眼望去一個停車位都沒有,你就可以說“Oh, man. The whole parking lot is packed.”
            2. Pull one's leg 開玩笑
            A: Did Richard really go to Italy this summer?
            Richard 這個夏天真的去了意大利了嗎?
            B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?
            哪有可能?他只是跟你開玩笑的,你還當(dāng)真啊?
            這也是一個跟“腿”有關(guān)的詞語。也許“pulling one's leg” 看起來很容易令人聯(lián)想到中文里的“扯后腿”,不過它卻是“開玩笑”的意思。
            不知道為什么,“pulling one's leg” 和“扯后腿”的意思對美國人來說是完全無法聯(lián)想在一起的。他們倒是會用“trip one up”(把某人絆倒的意思)來形容像“扯后腿”這樣的作法。