可憐的Robbie幾乎從一進(jìn)門就對(duì)Alexandra產(chǎn)生了興趣,可人家似乎并沒有注意到他。好不容易,才從哥哥口中得到了一點(diǎn)讓人振奮的消息……
Richard: I'm so glad you found the bag and took the time and trouble to return it.
Alexandra: Oh, it was no trouble. I just took the wrong train.
Mom: Would you like something to eat?
Alexandra: Thank you, no. I'm late for dinner at my house. I really have to go.
Richard: Would you like to call home?
Alexandra: I'd appreciate that.
Mom: Please, use the phone.
Alexandra: Thanks. Excuse me.
Richard: Alexandra's a high-school exchange student from Greece.
Robbie: Where does she live?
Richard: With a family in the Bronx.
Robbie: Oh, that's not too far from here!
Richard: Take it easy, Robbie.
Richard: 我很高興你發(fā)現(xiàn)了旅行袋而且不怕麻煩,花時(shí)間將它送來。
Alexandra: 哦,沒什么麻煩。只是我坐錯(cuò)了車。
Mom: 來吃點(diǎn)東西, 好嗎?
Alexandra: 謝謝, 不用了。我回家吃晚飯要遲到了。我真的得走了。
Richard: 你想跟家里通個(gè)電話嗎?
Alexandra: 謝謝你(讓我使用電話)。
Mom: 請(qǐng)隨便用。
Alexandra: 謝謝。失陪一下。
Richard: Alexandra是從希臘來的交換高中生。
Robbie: 她住在哪兒?
Richard: 住在Bronx區(qū)的一個(gè)家庭 .
Robbie: 噢,那兒不是很遠(yuǎn)!
Richard: 不要太緊張,Robbie.
Richard: I'm so glad you found the bag and took the time and trouble to return it.
Alexandra: Oh, it was no trouble. I just took the wrong train.
Mom: Would you like something to eat?
Alexandra: Thank you, no. I'm late for dinner at my house. I really have to go.
Richard: Would you like to call home?
Alexandra: I'd appreciate that.
Mom: Please, use the phone.
Alexandra: Thanks. Excuse me.
Richard: Alexandra's a high-school exchange student from Greece.
Robbie: Where does she live?
Richard: With a family in the Bronx.
Robbie: Oh, that's not too far from here!
Richard: Take it easy, Robbie.
Richard: 我很高興你發(fā)現(xiàn)了旅行袋而且不怕麻煩,花時(shí)間將它送來。
Alexandra: 哦,沒什么麻煩。只是我坐錯(cuò)了車。
Mom: 來吃點(diǎn)東西, 好嗎?
Alexandra: 謝謝, 不用了。我回家吃晚飯要遲到了。我真的得走了。
Richard: 你想跟家里通個(gè)電話嗎?
Alexandra: 謝謝你(讓我使用電話)。
Mom: 請(qǐng)隨便用。
Alexandra: 謝謝。失陪一下。
Richard: Alexandra是從希臘來的交換高中生。
Robbie: 她住在哪兒?
Richard: 住在Bronx區(qū)的一個(gè)家庭 .
Robbie: 噢,那兒不是很遠(yuǎn)!
Richard: 不要太緊張,Robbie.