唐 李白
七絶
黃鶴樓送孟浩然之廣陵
故人西辭黃鶴樓,
煙花三月下?lián)P州。
孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,
惟見長江天際流。
黃鶴樓
「大陸旅游倶楽部三國志」
の紫氏より賜る。
******
黃鶴樓に 孟浩然の 廣陵に 之(ゆ)くを 送る
故人 西のかた 黃鶴樓を 辭し,
煙花 三月 揚(yáng)州に 下る。
孤帆の 遠(yuǎn)影 碧空に 盡き,
惟(た)だ見る 長江の 天際に流るるを。
*****************
◎ 私感註釈
※黃鶴樓送孟浩然之廣陵:黃鶴樓で、孟浩然が広陵に行くのを見送る?!?これと似たイメージのものに孟浩然の「送杜十四之江南」「荊呉相接水爲(wèi)鄕,君去春江正淼茫。日暮弧舟何處泊,天涯一望斷人膓.」がある。 ?黃鶴樓:湖北省武昌の西南にある。???之:行く。動詞. ?廣陵:江蘇省の揚(yáng)州市。
黃鶴樓
「大陸旅游倶楽部三國志篇」の紫氏より賜る。
※故人西辭黃鶴樓:古い知り合い(の孟浩然)が、西の方にある黃鶴樓(のある武昌)を辭去して?!??故人:古い知り合い。昔なじみ?!??西辭:西の方にある…を辭去する。黃鶴樓は広陵の西にあるからこういう。西方にあたる黃鶴樓のある(湖北省)武昌を辭去し、江蘇省の揚(yáng)州に向かうこと?!。奎S鶴樓:湖北省武昌の西南にある建物の名で、ここでは、武昌という地名のスマートな出し方でもある。黃鶴樓は、その昔、老人が酒代の替わりにかいた黃色い鶴が実際に飛び去り、その地に伝説に基づき、記念として黃鶴樓を建てたという。崔顥(さいかう)に七律「黃鶴樓」「昔人已乘白雲(yún)去,此地空餘黃鶴樓。黃鶴一去不複返,白雲(yún)千載空悠悠。晴川歴歴漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡州。日暮鄕關(guān)何處是,煙波江上使人愁?!埂·?、李白「與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛」「一爲(wèi)遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花?!工ⅳ?。
※煙花三月下?lián)P州:?煙花三月下?lián)P州:春霞がたって美しい陰暦の三月に、下流の揚(yáng)州の方へ下って行く。???煙花:春霞がたって美しい景色?!笩熁ā工趣猡工搿!笩煛工稀笩煛工位蝮w字。かすみのこと?!??三月:陰暦の三月?!??下:くだる。下流の揚(yáng)州の方へ行く?!??揚(yáng)州:江蘇省瓜州附近にある都會。
※孤帆遠(yuǎn)影碧空盡:ぽつんとひとつだけの帆掛け船の姿が。遙か彼方の青空に消えてしまい?!??孤帆:ぽつんとひとつだけの帆掛け船。李白に見送られた孟浩然が乗っている船?!??遠(yuǎn)影:遠(yuǎn)くの姿。遙か彼方の船影?!??碧空:青空。碧玉のように美しい青空?!??盡:つきる。水平線の彼方に消えてしまったということ。
※惟見長江天際流:ただ、天の際(きわ)まで流れる長江が見えるだけだ?!??惟:ただ…だけ?!肝ā工趣猡工搿T娫~では「唯」よりも「惟」の方が多いか。?。恳姡阂姢撙à??!。块L江:大江。揚(yáng)子江?!??天際:天の果て。水平線の彼方。
◎ 句の大意
?故人西辭黃鶴樓:古い知り合い(の孟浩然)が、西の方にある黃鶴樓(のある武昌)を辭去し、
?煙花三月下?lián)P州:春霞がたって美しい陰暦の三月に、下流の揚(yáng)州の方へ下って行く。
?孤帆遠(yuǎn)影碧空盡:ぽつんとひとつだけの帆掛け船の姿が。遙か彼方の青空に消えてしまい、
?惟見長江天際流:ただ、天の際まで流れる長江が見えるだけだ。
***********
◎ 構(gòu)成について
七絶平起。韻式は「AAA」。韻腳は「樓州流」で、平水韻下平十一尤。以下の平仄は、この作品のもの。
●○○○○●○,(韻)
○○○●●○○。(韻)
○○●●●○●,
○●○○●●○。(韻)
七絶
黃鶴樓送孟浩然之廣陵
故人西辭黃鶴樓,
煙花三月下?lián)P州。
孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,
惟見長江天際流。
黃鶴樓
「大陸旅游倶楽部三國志」
の紫氏より賜る。
******
黃鶴樓に 孟浩然の 廣陵に 之(ゆ)くを 送る
故人 西のかた 黃鶴樓を 辭し,
煙花 三月 揚(yáng)州に 下る。
孤帆の 遠(yuǎn)影 碧空に 盡き,
惟(た)だ見る 長江の 天際に流るるを。
*****************
◎ 私感註釈
※黃鶴樓送孟浩然之廣陵:黃鶴樓で、孟浩然が広陵に行くのを見送る?!?これと似たイメージのものに孟浩然の「送杜十四之江南」「荊呉相接水爲(wèi)鄕,君去春江正淼茫。日暮弧舟何處泊,天涯一望斷人膓.」がある。 ?黃鶴樓:湖北省武昌の西南にある。???之:行く。動詞. ?廣陵:江蘇省の揚(yáng)州市。
黃鶴樓
「大陸旅游倶楽部三國志篇」の紫氏より賜る。
※故人西辭黃鶴樓:古い知り合い(の孟浩然)が、西の方にある黃鶴樓(のある武昌)を辭去して?!??故人:古い知り合い。昔なじみ?!??西辭:西の方にある…を辭去する。黃鶴樓は広陵の西にあるからこういう。西方にあたる黃鶴樓のある(湖北省)武昌を辭去し、江蘇省の揚(yáng)州に向かうこと?!。奎S鶴樓:湖北省武昌の西南にある建物の名で、ここでは、武昌という地名のスマートな出し方でもある。黃鶴樓は、その昔、老人が酒代の替わりにかいた黃色い鶴が実際に飛び去り、その地に伝説に基づき、記念として黃鶴樓を建てたという。崔顥(さいかう)に七律「黃鶴樓」「昔人已乘白雲(yún)去,此地空餘黃鶴樓。黃鶴一去不複返,白雲(yún)千載空悠悠。晴川歴歴漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡州。日暮鄕關(guān)何處是,煙波江上使人愁?!埂·?、李白「與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛」「一爲(wèi)遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花?!工ⅳ?。
※煙花三月下?lián)P州:?煙花三月下?lián)P州:春霞がたって美しい陰暦の三月に、下流の揚(yáng)州の方へ下って行く。???煙花:春霞がたって美しい景色?!笩熁ā工趣猡工搿!笩煛工稀笩煛工位蝮w字。かすみのこと?!??三月:陰暦の三月?!??下:くだる。下流の揚(yáng)州の方へ行く?!??揚(yáng)州:江蘇省瓜州附近にある都會。
※孤帆遠(yuǎn)影碧空盡:ぽつんとひとつだけの帆掛け船の姿が。遙か彼方の青空に消えてしまい?!??孤帆:ぽつんとひとつだけの帆掛け船。李白に見送られた孟浩然が乗っている船?!??遠(yuǎn)影:遠(yuǎn)くの姿。遙か彼方の船影?!??碧空:青空。碧玉のように美しい青空?!??盡:つきる。水平線の彼方に消えてしまったということ。
※惟見長江天際流:ただ、天の際(きわ)まで流れる長江が見えるだけだ?!??惟:ただ…だけ?!肝ā工趣猡工搿T娫~では「唯」よりも「惟」の方が多いか。?。恳姡阂姢撙à??!。块L江:大江。揚(yáng)子江?!??天際:天の果て。水平線の彼方。
◎ 句の大意
?故人西辭黃鶴樓:古い知り合い(の孟浩然)が、西の方にある黃鶴樓(のある武昌)を辭去し、
?煙花三月下?lián)P州:春霞がたって美しい陰暦の三月に、下流の揚(yáng)州の方へ下って行く。
?孤帆遠(yuǎn)影碧空盡:ぽつんとひとつだけの帆掛け船の姿が。遙か彼方の青空に消えてしまい、
?惟見長江天際流:ただ、天の際まで流れる長江が見えるだけだ。
***********
◎ 構(gòu)成について
七絶平起。韻式は「AAA」。韻腳は「樓州流」で、平水韻下平十一尤。以下の平仄は、この作品のもの。
●○○○○●○,(韻)
○○○●●○○。(韻)
○○●●●○●,
○●○○●●○。(韻)