Paul: It looks like Wei gave the Vomit King a taste of his own medicine.
Trinny: What a mess! We need to get them out of here.
Paul: Tell your bartender friend we're sorry.
Trinny: That's OK. This sort of thing happens all the time.
Paul: Let's get them to the hotel.
Trinny: Use Trev's money to pay.
Paul: I bet they're gonna have hangovers.
Trinny: There's no doubt about it.
Paul: I guess that's the last time Wei lets Trev get her drunk.
(續(xù)上期,下期續(xù))
保羅:看來(lái)小薇給了嘔吐王以其人之道還治其人之身的教訓(xùn)。
崔妮:真是一團(tuán)亂!我們得把他們帶離這里。
保羅:跟你的酒保朋友說(shuō)我們很抱歉。
崔妮:沒(méi)關(guān)系。這類(lèi)事情常常發(fā)生。
保羅:我們把他們帶去飯店吧。
崔妮:用崔佛的錢(qián)付賬。
保羅:我敢說(shuō)他們一定會(huì)宿醉。
崔妮:不用懷疑。
保羅:我想這是小薇最后一次讓崔佛帶她喝酒了。
重點(diǎn)解說(shuō):
★ give...a taste of one's own medicine 對(duì)…以牙還牙
★ What a mess! 真是亂!
★ hangover (n.) 宿醉
★ There's no doubt about it. 不用懷疑。毫無(wú)疑問(wèn)。