Taylor sees the werewolf and yelps
Werewolf: [Limping over to Yi-jun] Give us a kiss, baby!
Taylor: [Getting up his courage] Hey, you stay away from her!
Bryan: [Taking off mask] What's wrong with you, dude? You look like you just saw a ghost!
Taylor: [Relieved] Oh, Bryan! I thought you were...I mean, how are you? Where've you been?
Bryan: Yeah, it's been a crazy week. Some idiot ran me over at the Haunted Woods. He nearly broke my leg!
Taylor: [Embarrassed] Oh, that's... terrible.
(續(xù)上期,待續(xù))
泰勒看到狼人,還叫出聲來
狼 人:(一瘸一拐地走向怡君)來啵一個,寶貝!
泰 勒:(鼓起勇氣)嘿,你離她遠(yuǎn)一點!
布萊恩:(脫下面罩)老兄,你怎么啦?你看來像是見到鬼一樣!
泰 勒:(松一口氣)喔,布萊恩!我還以為你是……我是說,你好嗎?你去哪兒啦?
布萊恩:是啊,這星期真是亂成一團(tuán)。有個白癡在鬼森林里把我輾過去。他差點撞斷了我的腿!
泰 勒:(尷尬)喔,那真是……太可怕了。
重點解說:
★ yelp (v.) 叫喊
★ limp (v.) 一瘸一拐地走
★ stay away from someone 離開某人遠(yuǎn)一點
★ relieve (v.) 放心,安心
Werewolf: [Limping over to Yi-jun] Give us a kiss, baby!
Taylor: [Getting up his courage] Hey, you stay away from her!
Bryan: [Taking off mask] What's wrong with you, dude? You look like you just saw a ghost!
Taylor: [Relieved] Oh, Bryan! I thought you were...I mean, how are you? Where've you been?
Bryan: Yeah, it's been a crazy week. Some idiot ran me over at the Haunted Woods. He nearly broke my leg!
Taylor: [Embarrassed] Oh, that's... terrible.
(續(xù)上期,待續(xù))
泰勒看到狼人,還叫出聲來
狼 人:(一瘸一拐地走向怡君)來啵一個,寶貝!
泰 勒:(鼓起勇氣)嘿,你離她遠(yuǎn)一點!
布萊恩:(脫下面罩)老兄,你怎么啦?你看來像是見到鬼一樣!
泰 勒:(松一口氣)喔,布萊恩!我還以為你是……我是說,你好嗎?你去哪兒啦?
布萊恩:是啊,這星期真是亂成一團(tuán)。有個白癡在鬼森林里把我輾過去。他差點撞斷了我的腿!
泰 勒:(尷尬)喔,那真是……太可怕了。
重點解說:
★ yelp (v.) 叫喊
★ limp (v.) 一瘸一拐地走
★ stay away from someone 離開某人遠(yuǎn)一點
★ relieve (v.) 放心,安心