며(으며)
1)表示并列關系
①并列與同一對象有關的兩個以上的動作或狀態(tài)。如:
김교수는 우리의 선생님이시며 우리 학회의 이사장이십니다.
金教授是我們的老師,也是我們學會的理事長。
②并列兩個以上不同對象的動作或狀態(tài)。這時漢語常由并列復句來表示。如:
사과는 붉으며 포도는 푸르다. 蘋果紅,葡萄青。
이것은 중한사전이며 저것은 한중사전이다.
這是漢韓詞典,那是韓漢詞典。
2)用于動詞,表示兩個以上的動作同時進行。漢語常用“一面…一面…”、“邊…邊…”、“…著…”來表示。這時它前面不加時制詞尾。如:
그들은 노래를 부르며 돌아왔다. 他們唱著歌回來了。
“빨리 가십시오!”하고 그는 웃으며 말하였다. 他笑著說:“快去吧!”
사람들이 산보하며 이야기를 나누고 있다. 人們一面散步,一面聊天。
這時,能與“면서(으면서)”通用。
3)用于名詞的謂詞形后,表示羅列,相當于漢語的“和”。如:
해외에서 돌아온 그들에게는 고향마을의 산이며, 들이며, 사람들이며가 더욱 정다워졌다. 從海外歸來后,故鄉(xiāng)的山、田野、故鄉(xiāng)的人們對他們來說更親切了。
1)表示并列關系
①并列與同一對象有關的兩個以上的動作或狀態(tài)。如:
김교수는 우리의 선생님이시며 우리 학회의 이사장이십니다.
金教授是我們的老師,也是我們學會的理事長。
②并列兩個以上不同對象的動作或狀態(tài)。這時漢語常由并列復句來表示。如:
사과는 붉으며 포도는 푸르다. 蘋果紅,葡萄青。
이것은 중한사전이며 저것은 한중사전이다.
這是漢韓詞典,那是韓漢詞典。
2)用于動詞,表示兩個以上的動作同時進行。漢語常用“一面…一面…”、“邊…邊…”、“…著…”來表示。這時它前面不加時制詞尾。如:
그들은 노래를 부르며 돌아왔다. 他們唱著歌回來了。
“빨리 가십시오!”하고 그는 웃으며 말하였다. 他笑著說:“快去吧!”
사람들이 산보하며 이야기를 나누고 있다. 人們一面散步,一面聊天。
這時,能與“면서(으면서)”通用。
3)用于名詞的謂詞形后,表示羅列,相當于漢語的“和”。如:
해외에서 돌아온 그들에게는 고향마을의 산이며, 들이며, 사람들이며가 더욱 정다워졌다. 從海外歸來后,故鄉(xiāng)的山、田野、故鄉(xiāng)的人們對他們來說更親切了。