あるアメリカの大學(xué)の先生がノーベル賞を受賞した。それは學(xué)校の名聲を大変高めることになったので、総長はゆ有頂天になり、「君、多くの大學(xué)から講演に呼ばれるだろから、當(dāng)分、私の運(yùn)転手付きの車を自由に使いたまえ」と言ってくれた。ノーベル賞を取り立てのころは、その先生も嬉しくて、得意満面、総長の車を使い、次々と大學(xué)を講演して回った。ノーベル賞は毎年、ノーベル賞の命日、十二月十日に與えられることになっており、その時(shí)の受賞記念講演をそのまま招待された學(xué)校ですればよいわけである。
くだんの先生、同じことを七、八回しゃべるとさすがにちょっと飽きが出てきた。一方、運(yùn)転手の方は先生の講演中手持ちぶさたで、いつも、一番の席でじっと聞いている。門前の小僧ではないが、もう全部丸暗記するまでなっていた。
さて、そうなった時(shí)、運(yùn)転手が切り出した。
「今日は先生もお疲れのご様子、私が代わってやりましょう?!瓜壬畏饯猡饯螝荬摔胜?、「この大學(xué)にはおれの顔を直接知っている人はないはずだ。お前とおれは容姿がそんなに変わらない。それでは一つ頼むか?!?BR> ということになった。こうしてノーベル賞の先生は運(yùn)転手にふんして後ろに座り、運(yùn)転手先生の講演が始まったが、どうしてして、彼は観光ガイドをやった経験もあり、話は堂にいったもの、聲も本物の先生よりずっととおりが良い。講演が終わると大かっさいとなった。
それで終わればよかったが、アメリカ人は質(zhì)問したがりくせがある。前列の利口そうな男が質(zhì)問を始めた。しかし、運(yùn)転手先生、質(zhì)問を靜かに聞き終わると、少しも慌ててず
「運(yùn)、君はいい質(zhì)問をするけど、どうも易しいことを難しく考えているんじゃないかね。そういうことは既にわれわれの仲間では議論され盡くして,自分の運(yùn)転手すら知っている。一番後ろの席にいる彼に答えさせよう。」
譯文對照:
美國某大學(xué)的一位教師獲得了諾貝爾獎(jiǎng)金。這使學(xué)校的名聲大振。校長高興地對他說:“將會(huì)有許多所大學(xué)邀請你去演講的,暫時(shí)我的汽車和司機(jī)你就隨便用吧?!眲倓偒@得諾貝爾獎(jiǎng)金的時(shí)候,這位教師春風(fēng)得意,乘著校長的車子,一所又一所的去各所大學(xué)演講。諾貝爾獎(jiǎng)金授予日為每年的十二月十日,即諾貝爾的忌辰,每當(dāng)這一天,如遇到有邀請他的學(xué)校就此在那所學(xué)校發(fā)表一場獲獎(jiǎng)演說。
那位教師做了七、八次同一內(nèi)容的演講后,就覺得不勝膩煩。再說,開車的司機(jī)在他講演的時(shí)閑得無聊就常常坐在后的那排座位上聆聽。雖然提不上“門前的和尚會(huì)念經(jīng)”(耳濡目染),卻也把講課的內(nèi)容全部記住了。
這時(shí),司機(jī)終于開口了。
“看樣子先生今天很疲倦,就由我代替先生講吧?!?BR> 司機(jī)的話正中他的下懷,于是他說:“按說這所大學(xué)里并沒有人直接認(rèn)識我,你的長相和我十分相像,那么,就拜托你了?!?BR> 事就這么定下來了,諾貝爾獎(jiǎng)金獲得者的教師扮成司機(jī)坐在后排座位上,司機(jī)先生的演講開始了。 哎呀呀,司機(jī)先生有過當(dāng)觀光導(dǎo)游的經(jīng)驗(yàn),講話又很高明(登堂入室),聲音比真實(shí)的諾貝熱獎(jiǎng)金獲得者洪亮得多,講演一結(jié)束,就博得了全場喝彩。
事情如就這么結(jié)束還好,然而美國人有愛提問題的毛病,坐在前排的一位看似聰穎的男子開始發(fā)問,而司機(jī)先生聽完這個(gè)問題不慌不忙地說:
“嗯,你提的問題很好,但你似乎把一個(gè)簡單的問題想得過于復(fù)雜了,我們的同行都討論得明明白白,就連我的司機(jī)都知道這樣的問題,就讓坐在后排的司機(jī)來回答吧?!?BR>
くだんの先生、同じことを七、八回しゃべるとさすがにちょっと飽きが出てきた。一方、運(yùn)転手の方は先生の講演中手持ちぶさたで、いつも、一番の席でじっと聞いている。門前の小僧ではないが、もう全部丸暗記するまでなっていた。
さて、そうなった時(shí)、運(yùn)転手が切り出した。
「今日は先生もお疲れのご様子、私が代わってやりましょう?!瓜壬畏饯猡饯螝荬摔胜?、「この大學(xué)にはおれの顔を直接知っている人はないはずだ。お前とおれは容姿がそんなに変わらない。それでは一つ頼むか?!?BR> ということになった。こうしてノーベル賞の先生は運(yùn)転手にふんして後ろに座り、運(yùn)転手先生の講演が始まったが、どうしてして、彼は観光ガイドをやった経験もあり、話は堂にいったもの、聲も本物の先生よりずっととおりが良い。講演が終わると大かっさいとなった。
それで終わればよかったが、アメリカ人は質(zhì)問したがりくせがある。前列の利口そうな男が質(zhì)問を始めた。しかし、運(yùn)転手先生、質(zhì)問を靜かに聞き終わると、少しも慌ててず
「運(yùn)、君はいい質(zhì)問をするけど、どうも易しいことを難しく考えているんじゃないかね。そういうことは既にわれわれの仲間では議論され盡くして,自分の運(yùn)転手すら知っている。一番後ろの席にいる彼に答えさせよう。」
譯文對照:
美國某大學(xué)的一位教師獲得了諾貝爾獎(jiǎng)金。這使學(xué)校的名聲大振。校長高興地對他說:“將會(huì)有許多所大學(xué)邀請你去演講的,暫時(shí)我的汽車和司機(jī)你就隨便用吧?!眲倓偒@得諾貝爾獎(jiǎng)金的時(shí)候,這位教師春風(fēng)得意,乘著校長的車子,一所又一所的去各所大學(xué)演講。諾貝爾獎(jiǎng)金授予日為每年的十二月十日,即諾貝爾的忌辰,每當(dāng)這一天,如遇到有邀請他的學(xué)校就此在那所學(xué)校發(fā)表一場獲獎(jiǎng)演說。
那位教師做了七、八次同一內(nèi)容的演講后,就覺得不勝膩煩。再說,開車的司機(jī)在他講演的時(shí)閑得無聊就常常坐在后的那排座位上聆聽。雖然提不上“門前的和尚會(huì)念經(jīng)”(耳濡目染),卻也把講課的內(nèi)容全部記住了。
這時(shí),司機(jī)終于開口了。
“看樣子先生今天很疲倦,就由我代替先生講吧?!?BR> 司機(jī)的話正中他的下懷,于是他說:“按說這所大學(xué)里并沒有人直接認(rèn)識我,你的長相和我十分相像,那么,就拜托你了?!?BR> 事就這么定下來了,諾貝爾獎(jiǎng)金獲得者的教師扮成司機(jī)坐在后排座位上,司機(jī)先生的演講開始了。 哎呀呀,司機(jī)先生有過當(dāng)觀光導(dǎo)游的經(jīng)驗(yàn),講話又很高明(登堂入室),聲音比真實(shí)的諾貝熱獎(jiǎng)金獲得者洪亮得多,講演一結(jié)束,就博得了全場喝彩。
事情如就這么結(jié)束還好,然而美國人有愛提問題的毛病,坐在前排的一位看似聰穎的男子開始發(fā)問,而司機(jī)先生聽完這個(gè)問題不慌不忙地說:
“嗯,你提的問題很好,但你似乎把一個(gè)簡單的問題想得過于復(fù)雜了,我們的同行都討論得明明白白,就連我的司機(jī)都知道這樣的問題,就讓坐在后排的司機(jī)來回答吧?!?BR>