雅思考試的寫作部分是一項(xiàng)綜合性的測(cè)試,對(duì)考生的語言表達(dá)、思維整合和思考深度等都提出了極大的要求和挑戰(zhàn)。根據(jù)全球雅思測(cè)試的調(diào)查顯示,就不同國(guó)家的考生在不同測(cè)試模塊中取得的成績(jī)來看,中國(guó)考生的寫作平均分是最低的。廣大考生都存在著語言表達(dá)呆板單一、思路狹隘、內(nèi)容空洞等問題。
近年來,雅思寫作的新評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)將老評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)中的第三方面“詞匯和語法”分解為詞匯和語法兩個(gè)細(xì)則。這樣,詞匯、語法、任務(wù)完成和連貫與銜接這四項(xiàng)評(píng)分細(xì)則的地位是等同的。因此,要想在雅思考試中獲取高分,加強(qiáng)詞匯的表達(dá)是至關(guān)重要的。
廣大中國(guó)考生在詞匯表達(dá)的問題主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
一、詞匯貧乏,用詞單一,表達(dá)呆板
雅思考試要求考生的詞匯量在8000以上,而這其中有三分之一指的是閱讀中的一些高難詞匯或?qū)I(yè)詞匯,對(duì)于我們寫作而言,能夠靈活高效地運(yùn)用5000詞匯就已足夠。
很多考生中文功底扎實(shí),思路敏捷,拿到雅思題目時(shí)也是有感而發(fā),文思如泉涌,無奈囊中羞澀,詞匯量有限,再多的想法和思路就如同茶壺里的餃子,有貨卻倒不出來,可謂是“只可意會(huì),不可言傳”。一篇250字的雅思作文讓廣大考生絞盡腦汁,搜腸刮肚,結(jié)果寫出來的句子并沒有準(zhǔn)確高效地表達(dá)自己的意思。詞匯量的貧乏就直接導(dǎo)致了考生在寫作中用詞單一,表達(dá)呆板,全文就是一些簡(jiǎn)單詞匯的不斷重復(fù)和累加,寫作能力也可見一斑。有些考生一想起“產(chǎn)生,引起”,就習(xí)慣性用 “produce”,卻不了解 “promote, generate, trigger, lead to, result in”等詞匯和短語的表達(dá)都有此意思,完全可以在寫作當(dāng)中進(jìn)行詞匯的替換。而簡(jiǎn)單詞匯的重復(fù)不僅讓文章在詞匯上水平不高,通篇?dú)w于平庸,而且讓一些能夠成為行文閃光點(diǎn)的精辟思維和見解也黯然失色。
二、用詞不當(dāng),詞不達(dá)意,中式英語充斥全文
有些考生單詞量不小,在行文中也能夠做到詞匯的同義轉(zhuǎn)換,然而寫出來的文章還是讓考官匪夷所思,大跌眼鏡,究其原因,主要是用詞不夠準(zhǔn)確,chinglish大行其道,整篇文章就是考生想當(dāng)然的一個(gè)漢譯英過程,其結(jié)果也就可想而知。
許多考生在背詞匯時(shí),往往只是滿足于知曉單詞的中文意思,而不深究詞匯的具體用法。英語的每個(gè)單詞都有它的denotation(字面意思)和connotation(內(nèi)涵意思),一些同義詞在感情色彩上可能大相徑庭。并且,由于中西方文化和傳統(tǒng)的差異,一些相同的意象可能負(fù)載著不同的文化內(nèi)涵,而這些都是考生在寫作中要注意的問題。
比如說 “slander, slim, lean, skinny, underweight, lanky”等詞都有“瘦”的意思,而 “slander”是褒義的,“skinny”是貶義的,而 “underweight”是中性的。再比方說, “dragon”(龍)這個(gè)意象,在中國(guó)人眼里是“吉祥,高貴”的象征,而在西方人的眼里卻是“邪惡”的象征,從西方史詩Beowulf 《貝爾沃夫》里那條邪惡的噴火龍Grendel就可見一斑。還有一些考生完全不顧及單詞的用法和固定搭配,杜撰出的中式英語令人啼笑皆非,寫作分?jǐn)?shù)自然提不高。
在分析了中國(guó)考生在詞匯表達(dá)方面普遍存在的問題之后,筆者將提出三條建設(shè)性意見,希望能幫助廣大考生攻克寫作詞匯這一難關(guān)。
近年來,雅思寫作的新評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)將老評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)中的第三方面“詞匯和語法”分解為詞匯和語法兩個(gè)細(xì)則。這樣,詞匯、語法、任務(wù)完成和連貫與銜接這四項(xiàng)評(píng)分細(xì)則的地位是等同的。因此,要想在雅思考試中獲取高分,加強(qiáng)詞匯的表達(dá)是至關(guān)重要的。
廣大中國(guó)考生在詞匯表達(dá)的問題主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
一、詞匯貧乏,用詞單一,表達(dá)呆板
雅思考試要求考生的詞匯量在8000以上,而這其中有三分之一指的是閱讀中的一些高難詞匯或?qū)I(yè)詞匯,對(duì)于我們寫作而言,能夠靈活高效地運(yùn)用5000詞匯就已足夠。
很多考生中文功底扎實(shí),思路敏捷,拿到雅思題目時(shí)也是有感而發(fā),文思如泉涌,無奈囊中羞澀,詞匯量有限,再多的想法和思路就如同茶壺里的餃子,有貨卻倒不出來,可謂是“只可意會(huì),不可言傳”。一篇250字的雅思作文讓廣大考生絞盡腦汁,搜腸刮肚,結(jié)果寫出來的句子并沒有準(zhǔn)確高效地表達(dá)自己的意思。詞匯量的貧乏就直接導(dǎo)致了考生在寫作中用詞單一,表達(dá)呆板,全文就是一些簡(jiǎn)單詞匯的不斷重復(fù)和累加,寫作能力也可見一斑。有些考生一想起“產(chǎn)生,引起”,就習(xí)慣性用 “produce”,卻不了解 “promote, generate, trigger, lead to, result in”等詞匯和短語的表達(dá)都有此意思,完全可以在寫作當(dāng)中進(jìn)行詞匯的替換。而簡(jiǎn)單詞匯的重復(fù)不僅讓文章在詞匯上水平不高,通篇?dú)w于平庸,而且讓一些能夠成為行文閃光點(diǎn)的精辟思維和見解也黯然失色。
二、用詞不當(dāng),詞不達(dá)意,中式英語充斥全文
有些考生單詞量不小,在行文中也能夠做到詞匯的同義轉(zhuǎn)換,然而寫出來的文章還是讓考官匪夷所思,大跌眼鏡,究其原因,主要是用詞不夠準(zhǔn)確,chinglish大行其道,整篇文章就是考生想當(dāng)然的一個(gè)漢譯英過程,其結(jié)果也就可想而知。
許多考生在背詞匯時(shí),往往只是滿足于知曉單詞的中文意思,而不深究詞匯的具體用法。英語的每個(gè)單詞都有它的denotation(字面意思)和connotation(內(nèi)涵意思),一些同義詞在感情色彩上可能大相徑庭。并且,由于中西方文化和傳統(tǒng)的差異,一些相同的意象可能負(fù)載著不同的文化內(nèi)涵,而這些都是考生在寫作中要注意的問題。
比如說 “slander, slim, lean, skinny, underweight, lanky”等詞都有“瘦”的意思,而 “slander”是褒義的,“skinny”是貶義的,而 “underweight”是中性的。再比方說, “dragon”(龍)這個(gè)意象,在中國(guó)人眼里是“吉祥,高貴”的象征,而在西方人的眼里卻是“邪惡”的象征,從西方史詩Beowulf 《貝爾沃夫》里那條邪惡的噴火龍Grendel就可見一斑。還有一些考生完全不顧及單詞的用法和固定搭配,杜撰出的中式英語令人啼笑皆非,寫作分?jǐn)?shù)自然提不高。
在分析了中國(guó)考生在詞匯表達(dá)方面普遍存在的問題之后,筆者將提出三條建設(shè)性意見,希望能幫助廣大考生攻克寫作詞匯這一難關(guān)。